During his visit to Nepal in March 2001, the Secretary-General discussed with the host Government the issue of relocating the Regional Centre, and he was assured that Nepal was committed to hosting the Centre in Kathmandu as soon as possible. |
В ходе своего визита в Непал в марте 2001 года Генеральный секретарь обсудил с принимающим правительством вопрос о перемещении этого Регионального центра, и получил заверения в том, что Непал твердо намерен обеспечить как можно скорее размещение в Катманду этого Центра. |
The Inspira support centre is responsible for management and hosting all technical infrastructure (hardware, software and connectivity) for the Inspira system. |
Центр технической поддержки «Инспира» отвечает за эксплуатацию и размещение всей технической инфраструктуры (аппаратных средств, программного обеспечения и средств связи) для системы «Инспира». |
The Government was committed to respecting the treaties it had ratified, and the hosting of the African Commission on Human and Peoples' Rights demonstrated the Gambia's attachment to human rights. |
Правительство привержено соблюдению договоров, которые оно ратифицировало, и размещение в стране штаб-квартиры Африканской комиссии по правам человека и народов является свидетельством приверженности Гамбии правам человека. |
Among them is a dedicated e-mail hosting solution that would result in coherent, easily identifiable e-mail addresses for the network, thereby alleviating the myriad problems associated with using multiple and varied e-mail systems and commercial service providers. |
Среди них - специальное размещение на серверах провайдеров, которое приведет к установлению согласованных и легко определяемых адресов электронной почты для сети, тем самым сняв множество проблем, связанных с использованием многочисленных и разнообразных систем электронной почты и коммерческих поставщиков услуг. |
Ensuring the security of refugees is the responsibility of the Sierra Leone Army, but UNAMSIL will monitor developments, and the humanitarian community will, of course, see to the hosting of those refugees. |
Ответственность за обеспечение безопасности беженцев лежит на Вооруженных силах Сьерра-Леоне, но МООНСЛ будет следить за ситуацией, и гуманитарные организации будут, разумеется, обеспечивать размещение этих беженцев. |
"Enterprise data centre server consolidation and resilience" will be accomplished by hosting the application in one location characterized by world-class operations and resilience, thereby reducing the cost of implementing enterprise systems |
«Консолидация и повышение надежности серверов общеорганизационного центра хранения и обработки данных»: размещение приложений в едином центре, соответствующем международным стандартам в плане функционала и надежности, что позволит сократить расходы на внедрение общеорганизационных систем |
(a) The "International Level" component should cover the setting-up and operating costs of the coordination structures at international level (project management and coordination, design programming, hosting and maintaining the regional tools (human resources and technical means); |
а) компонент "международный уровень" должен покрывать расходы по созданию и эксплуатации структур координации на международном уровне (управление проектом и его координация, программа проектирования, размещение и ведение региональных механизмов (людские ресурсы и технические средства)); |
Hosting the websites on servers in the Internet. |
Размещение сайтов на серверах в интернете. |
Hosting your sites on Premium server you can increase your sites' download time. |
Размещение сайтов на Premium сервере позволит Вам увеличить скорость загрузки Ваших сайтов. |
Hosting the archives of the International Year 2000 Cooperation Center. |
Размещение архивов Международного центра по сотрудничеству в решении проблемы 2000 года. |
Hosting the task force on indigenous and local knowledge systems with one full-time equivalent of UNESCO staff |
Размещение целевой группы по вопросам систем знаний коренного и местного населения с одной должностью, эквивалентной ставке штатного сотрудника ЮНЕСКО |
Hosting the ITL includes a number of specialized technical tasks relating, for example, to the 24 hour operation and maintenance of the system and its periodic upgrade. |
Размещение НРЖО включает целый ряд специализированных технических задач, связанных, например, с круглосуточным функционированием и обслуживанием системы и ее периодическим усовершенствованием. |
The hosting of this site is provided by OVH. Design/ Production with WEBSICO, online site builder. |
Размещение сайта обеспечено OVH, Сайт создан благодаря WEBSICO (он-лайн программа по созданию веб-сайтов). |
Kenya has maintained keen interest in the IPBES process and is convinced that hosting in Nairobi close to UNON and UNEP would be of great advantage to the secretariat including savings on local staff costs. |
Кения поддерживает живой интерес к процессу создания Платформы и убеждена, что ее размещение в Найроби, вблизи от Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и ЮНЕП, обеспечит значительные преимущества для секретариата, включая экономию средств на местный персонал. |
We commend the support provided by the Government of Mongolia in advancing the operationalization of the international Think Tank, in particular, for providing financial support, hosting the secretariat in Ulaanbaatar and undertaking some key activities relevant to landlocked developing countries. |
Мы выражаем благодарность правительству Монголии за поддержку, оказанную им в налаживании функционирования международного аналитического центра, в частности за финансовую поддержку, размещение секретариата в Улан-Баторе и проведение ряда ключевых мероприятий, имеющих отношение к развивающимся странам, не имеющим выхода к морю. |
HOSTING THE GLOBAL MECHANISM OF THE UN CONVENTION |
РАЗМЕЩЕНИЕ ГЛОБАЛЬНОГО МЕХАНИЗМА КОНВЕНЦИИ ОРГАНИЗАЦИИ |
Hosting of ECM infrastructure by the Information Technology Services Division: fourth quarter of 2005 |
Размещение на сервере Отделом информационно-технического обслуживания инфраструктуры, связанной с управлением общеорганизационными информационными ресурсами: четвертый квартал 2005 года |
Website hosting on our service costs only $7 per month. |
Размещение веб-страницы на наших серверах стоит всего 72 € в год. В эту цену входит неограниченое количество ящиков эл. |
It costs us, like, 20 dollars a month just for hosting. |
Весь проект обходится в $20 в месяц за размещение сайта. |
Another representative said that hosting a centre was very costly and that all parties, especially developed country parties, had an obligation to provide support. |
Другой представитель отметил, что размещение у себя того или иного центра сопряжено с большими расходами и что все Стороны, особенно развитые страны, обязаны оказывать поддержку. |
The hosting of regional and international organizations was an obligation and not a right, and one that required host countries to respect the Vienna Conventions. |
Размещение представительств региональных и международных организаций является обязательством, а не правом, причем требующим от принимающих стран соблюдения Женевской конвенции. |
Creation of the templates, module development, usability testing, filling the content, placing on the hosting, further support, optimization etc. |
Создание шаблонов, разработка модулей, юзабилити тестирование, полнение контентом, размещение сайтов на хостинге, дальнейшая поддержка, оптимизация и другое. |
We shouldered our share of responsibility by hosting some of them, and by offering them the best of our men and intellectuals. |
Мы взяли на свои плечи долю ответственности за размещение у себя некоторых из них, предоставив им наших лучших людей и наши лучшие умы. |
The cost of the development and implementation of the system is $302,000, exclusive of related training of end-users, maintenance, support and website hosting fees. |
Стоимость разработки и внедрения системы была оценена в 302000 долл. США, исключая расходы на связанную с этим подготовку конечных пользователей, эксплуатацию, техническое обслуживание и сбор за размещение веб-сайта на сервере. |
All hosting and storage requests will be managed through the appropriate enterprise ICT service desk personnel and routed to the appropriate service entity. |
Все заявки на размещение приложений на сервере и хранение данных будут рассматриваться персоналом соответствующей общеорганизационной службы технической поддержки и направляться в соответствующее подразделение технического обслуживания. |