| The horizon, the open road, is very, very glamorous. | Горизонт, пустынные трассы - это очаровывает. |
| You stare out at a horizon that is a million miles away, and all you see are flooded canals and this thick, rich marshland. | Вы вглядываетесь в горизонт на расстоянии миллионов километров, и всё, что вы видите, - это наводнённые каналы и эту насыщенную, богатую болотистую местность. |
| But maybe there is still a horizon out there. | Но, может быть, там ещё есть горизонт. |
| So, when you've stolen the Book, follow that star beyond the horizon. | Итак, после того как ты украдешь Книгу, следуй за этой звездой, за горизонт. |
| Watch that horizon in an hour or two | через час или два смотри на горизонт |
| All I want you to do is to hit your buzzer at the moment the sun has dropped below the horizon. | Всё, что вы должны сделать, ударить по сигналу в тот момент, когда солнце закатится за горизонт. |
| That is the moment at which the sun is below the horizon. | Вот тот момент, когда солнце заходит за горизонт. |
| Run, run beyond the horizon and catch your hunger! | Беги, беги за горизонт и поймай свой голод! |
| During the winter, from 22 November till 21 January, the sun never crosses the horizon and the inhabitants live almost in darkness. | В течении зимы, с 22 ноября до 21 января, Солнце никогда не пересекает горизонт и люди живут практически в темноте. |
| Tell them the horizon is an imaginary line that recedes as you approach it. | Скажите им, что горизонт отдаляется по мере продвижения к нему. |
| I wish to leave you a world of hopes and dreams, a vast horizon that is never empty. | Хочу оставить вам я мир надежды и мечты, широкий горизонт без следа пустоты . |
| To put it another way, the Space Station is constantly falling, but its tremendous horizontal speed means that it always falls over the horizon. | Иначе говоря, МКС постоянно падает, но её огромная горизонтальная скорость означает, что она всегда улетает за горизонт. |
| My delegation rests assured that under your skilful guidance this session cannot fail to achieve major success that will lead us to a bright new horizon. | Моя делегация уверена, что под Вашим умелым руководством эта сессия обязательно увенчается важным успехом, который откроет для нас новый яркий горизонт. |
| The necessary data have a strong time dimension that covers a narrow horizon - six months to one year, both in prospect and in retrospective. | Необходимые данные имеют серьезный временной аспект, который охватывает узкий горизонт - от шести месяцев до одного года, как на перспективу, так и в ретроспективе. |
| Death is only a horizon, and a horizon is nothing save the limit of our sight. | Смерть - это только горизонт. А горизонт это не что иное как ограниченность поля зрения. |
| We need a horizon before us with predictable timelines, however flexible. | Нам нужно видеть горизонт в увязке с предсказуемыми, но все же гибкими сроками. |
| Hope is a horizon we head for, leaving nothing behind us but fear. | Надежда - это горизонт, к которому мы стремимся, оставляя страхи позади. |
| Okay, but if we see beyond the horizon... | Хорошо, но если заглянуть за горизонт событий... |
| File said that he was financing a white supremacy group called the white horizon. | В его деле говорится, что он финансировал расистскую группировку под называнием "Белый горизонт". |
| These communications passes would only last a few minutes, until the ground station disappeared over the horizon. | Такие сеансы связи могли иметь длительность всего несколько минут, пока наземная станция не уходила за горизонт относительно КК. |
| She just falls completely cleanly through the horizon, feeling no pain, no bump. | Она абсолютно незаметно проходит через горизонт событий, не чувствуя ни боли, ни толчков. |
| Future is bright, endless like that horizon out there. | Впереди светлое будущее, бесконечное, как горизонт перед нами. |
| This horizon must not in any way lead to neglect of the long-term perspectives encompassed by the Convention. | Этот горизонт прогнозирования ни в коей мере не должен закрывать от нас долгосрочные перспективы, заложенные в Конвенции. |
| However, in the volatile macroeconomic environment that characterizes most developing and emerging market countries, any projection beyond the three- to four-year horizon is almost meaningless. | Однако в нестабильной макроэкономической ситуации, характерной для большинства развивающихся стран и стран с формирующейся рыночной экономикой, любые прогнозы, выходящие за временной горизонт в три-четыре года, практически бессмысленны. |
| Durable solutions strategies should, however, have a longer and broader horizon and be integrated into national, regional and local development plans. | Однако стратегии долгосрочных решений должны иметь более широкий и более отдаленный горизонт и должны быть частью национальных, региональных и местных планов развития. |