Английский - русский
Перевод слова Horizon
Вариант перевода Перспективы

Примеры в контексте "Horizon - Перспективы"

Примеры: Horizon - Перспективы
In the absence of a political horizon or hope, we are on the edge of a precipice. Отсутствуют какие бы то ни было политические перспективы и надежды; мы оказались на краю пропасти.
Progress would also require a credible political horizon and accompanying effort to improve the situation on the ground, he said. Он сказал, что для достижения прогресса нужны реальные политические перспективы, а также непрерывные усилия с целью улучшить положение на местах.
When our founding fathers first set out time and time again, our nation horizon. Когда наши отцы-основатели впервые изложили снова и снова, перспективы нашей нации.
They also agreed to work on developing a political horizon. Они также договорились работать над выработкой политической перспективы.
That is why we need to work together and offer a political horizon. Именно поэтому нам надо работать сообща и предложить перспективы политического решения.
The horizon over the Middle East remains dark. Перспективы на Ближнем Востоке по-прежнему мрачны.
Peace will recede further towards the horizon if the current cycle of violence is allowed to escalate. Если не остановить нынешнюю волну насилия, перспективы установления мира станут еще более отдаленными.
Above all, a political horizon is vital. Прежде всего принципиальное значение имеют политические перспективы.
Some timeline or political horizon for their elimination from national arsenals is imperative. Необходимо установить какой-то график или обозначить политические перспективы их устранения из национальных арсеналов.
The Conference had the theme "The troubled horizon of oil: sustainability or apocalypse soon?". Конференция была посвящена теме "Тревожные перспективы для нефти: устойчивость или апокалипсис впереди?".
Meanwhile, current-account trends indicate that the region will maintain relatively high growth rates, with no strong external sector tensions on the horizon. Пока же динамика текущего платежного баланса говорит о том, что в регионе сохранятся относительно высокие темпы роста в отсутствие перспективы сильного секторального давления извне.
If such a horizon could not be foreseen, then the people would be encouraged to seek stabilization through further reconciliation efforts. Если выработка такой перспективы окажется невозможной, люди будут вынуждены добиваться стабилизации положения за счет дальнейших усилий по примирению.
There were positive signals for an improvement of overall conditions in the second half of 2003, yet political and economic uncertainties still clouded the horizon. Хотя во второй половине 2003 года наблюдаются позитивные признаки улучшения общей конъюнктуры условий, политическая и экономическая неопределенность продолжает омрачать перспективы.
Given the projected rate of growth in population, an expansion in the time- horizon to the year 2020 would not make the solution any easier. С учетом прогнозируемых темпов роста населения расширение временной перспективы до 2020 года отнюдь не облегчит решение этой задачи.
B. The horizon of sustainability: identified and В. Перспективы устойчивости предложения: выявленные
Long-time horizon (after the year 2010) Долгосрочные перспективы (после 2010 года)
The horizon of the future is vast, and so are the great, serious challenges confronting us. В будущем перед нами открываются широкие перспективы, однако не менее значительными и серьезными являются те испытания, которые возникают перед нами.
In the longer-term horizon, the Fund outperformed the 60/31 benchmark in the last 5, 7 and 10 years. С точки зрения долгосрочной перспективы в последние пять, семь и десять лет результаты деятельности Фонда были выше индекса ориентира доходности с распределением 60/31.
It is the understanding of management, however, that action on these points, if any, would be on a longer-term horizon. Однако, по мнению руководства, принятие мер по этим вопросам, если таковые необходимы, это - вопрос отдаленной перспективы.
The representative of the National Space Agency of Malaysia highlighted a new horizon for that country's scientific platform, especially in its microgravity programme, such as with regard to space agriculture. Представитель Национального космического агентства Малайзии указал на новые перспективы в развитии этой страной своей научной платформы, особенно в рамках ее программы в области микрогравитологии, и в частности в том, что касается выращивания в условиях космоса сельскохозяйственных культур.
We call on the two leaders to continue their dialogue and to focus on the substantive final status issues that must be addressed in order to provide a political horizon and to advance the road map. Мы призываем обоих руководителей продолжать диалог между собой и сосредоточиться на тех касающихся окончательного статуса вопросах существа, решить которые абсолютно необходимо для создания политической перспективы и для дальнейшего продвижения по обозначенному в «дорожной карте» пути.
Whatever the case, the Security Council must now take into account the reality of a horizon for the completion of appeals delayed until the first half of 2013 and draw the necessary conclusions from that. В любом случае сейчас Совет Безопасности должен принять во внимание перспективы завершения слушаний по апелляциям, рассмотрение которых было отсрочено до первой половины 2013 года, и извлечь из этого соответствующие выводы.
Based as it is on a particularly cynical approach, this situation is above all tragic for the Congolese people, who, in the rationale being followed, see no peace and security on the horizon. Являясь результатом крайне циничного подхода, такая ситуация прежде всего является особенно трагической для населения страны, которое в этих условиях не видит перспективы мира и безопасности.
At a time when all of humankind is confronting a challenge of colossal proportions, the United Nations is more necessary than ever to create a horizon of harmony and prosperity for all peoples. Сейчас, когда перед всем человечеством стоит проблема колоссальных масштабов, Организации Объединенных Наций более, чем когда-либо, необходимо создать перспективы гармонии и процветания для всех народов.
But as we look to the horizon of its future, I truly hope we understand that any future prosperity of our world requires a united international approach. Однако, рассматривая перспективы ее будущего развития, я искренне надеюсь, что мы понимаем, что для будущего процветания нашей планеты в любой сфере потребуется единый международный подход.