| Soon as they're over the horizon, send a search and recovery team for Smith and Berchem. | Как только они скроются за горизонт, отправьте поисковую группу за Смитом и Берчемом. |
| But maybe there is still a horizon out there. | Но, может быть, там ещё есть горизонт. |
| South Africa welcomed efforts to address HIV/AIDS, and the National Economic and Social Development Plan for Horizon 2020. | Южная Африка с удовлетворением отметила усилия, направленные на борьбу с ВИЧ/СПИДом, а также Национальный план социально-экономического развития "Горизонт 2020". |
| The "Horizon" bulletin, published by the Eastern Church. | информационный бюллетень "Горизонт", издаваемый Восточной церковью; |
| Horizon Foundation, a non-profit organization based in Freetown, has engaged in ensuring that the Millennium Development Goals are achieved by 2015. | Фонд «Горизонт», некоммерческая организация, базирующаяся во Фритауне, занимается вопросам достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In the absence of a political horizon or hope, we are on the edge of a precipice. | Отсутствуют какие бы то ни было политические перспективы и надежды; мы оказались на краю пропасти. |
| The horizon over the Middle East remains dark. | Перспективы на Ближнем Востоке по-прежнему мрачны. |
| It is the understanding of management, however, that action on these points, if any, would be on a longer-term horizon. | Однако, по мнению руководства, принятие мер по этим вопросам, если таковые необходимы, это - вопрос отдаленной перспективы. |
| The representative of the National Space Agency of Malaysia highlighted a new horizon for that country's scientific platform, especially in its microgravity programme, such as with regard to space agriculture. | Представитель Национального космического агентства Малайзии указал на новые перспективы в развитии этой страной своей научной платформы, особенно в рамках ее программы в области микрогравитологии, и в частности в том, что касается выращивания в условиях космоса сельскохозяйственных культур. |
| This horizon must not in any way lead to neglect of the long-term perspectives encompassed by the Convention. | Этот горизонт прогнозирования ни в коей мере не должен закрывать от нас долгосрочные перспективы, заложенные в Конвенции. |
| Viewed from a longer horizon, there has been a drastic decline in fatal accidents. | Если рассматривать этот показатель в долгосрочной перспективе, то можно говорить о резком сокращении числа несчастных случаев с летальным исходом. |
| Through its activities the Regional Network for Efficient Use of Resources and its subsidiaries in the different countries will contribute to the setting up, within a medium to long-term horizon, of sustainable structures and mechanisms for encouragement of the investment activity in efficient use of resources. | Благодаря осуществляемой деятельности Региональная сеть для эффективного использования ресурсов и ее отделения в разных странах будут содействовать формированию в средне- и долгосрочной перспективе устойчивых структур и механизмов для поощрения инвестиционной деятельности, направленной на обеспечение эффективного использования ресурсов. |
| There are no new energy sources on the horizon that can magically meet these needs. | В перспективе мы не видим новых источников энергии, которые, как по волшебству, могли бы удовлетворить эти потребности. |
| At that time, however, there were only a few United Nations peace-keeping or other missions and no new ones were on the horizon. | Однако в то время существовало лишь несколько миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и выполнению других задач и никакие новые миссии в перспективе не намечались. |
| The plan must ensure the quality of existing service-delivery standards throughout its five-year implementation horizon and must deliver real improvements in the mid- to long term. | План должен обеспечивать соблюдение существующих стандартов качества услуг в течение всего пятилетнего периода его осуществления и реальный прогресс в плане повышения качества услуг в среднесрочной перспективе. |
| Without a political horizon and a clear timeline, it becomes increasingly hard to justify high levels of contributions. | Без политических перспектив и четкого графика будет все более сложно обосновывать повышение уровня взносов. |
| Such a sense is easier to get when there is a clear horizon ahead, with independence as a watershed for the consolidation of democratic institutions. | Такое чувство легче сформировать при наличии четких перспектив на будущее, причем обретение независимости должно рассматриваться в качестве переломного этапа для упрочения демократических институтов. |
| Sustainable development therefore, not only requires coherence in policy at the local, national and global levels, but also a long-term horizon to deal with global issues for which there are no boundaries. | Таким образом, для устойчивого развития необходимы не только согласованность и последовательность действий в политике на местном, национальном и глобальном уровнях, но и учет долгосрочных перспектив при решении глобальных проблем, для которых не существует границ. |
| (a) Help articulate the important role of STI in the post-2015 development agenda by acting as a forum for horizon scanning and strategic planning on ways and means to use STI to tackle future challenges; | а) помочь закрепить важную роль НТИ в повестке дня в области развития на период после 2015 года, действуя в качестве форума для изучения перспектив и стратегического планирования путей и средств использования НТИ для решения будущих проблем; |
| He emphasized that, without a credible political horizon, the Oslo paradigm might be placed in real jeopardy, and he called on the parties to use the current pause to consider the next steps. | Он особо отметил, что без политических перспектив достигнутая в Осло договоренность может оказаться под серьезной угрозой, и призвал стороны воспользоваться нынешней передышкой, чтобы изучить свои следующие шаги. |
| See how this wheel-chair limits my horizon? | Видишь, как это кресло ограничивает мой кругозор? |
| Yes, broaden your horizon | Да, расширяй кругозор. |
| In more than 1,000 school, school self-governance bodies are currently in place, training events on children's rights are attended by students and teachers, and the adolescents' scope of interests and horizon are broadened through intellectually challenging and creative activities. | В настоящее время в более 1000 школах действуют органы школьного самоуправления, проводятся тренинги о правах ребенка с участием учащихся и преподавателей школ, интеллектуально-творческие мероприятия, расширяющие сферу интересов и кругозор подростков. |
| If we become aware of the constellation, the terms and conditions of communication, it not only broadens our horizon, it allows us to look behind the regulations that limit our worldview, our specific social, political or aesthetic conventions. | Когда мы узнаём о расположении, средствах и условиях коммуникаций, это не только расширяет наш кругозор, но и позволяет нам заглянуть за рамки, ограничивающие наше мировоззрение, наши привычные социальные, политические и эстетические установки. |
| If we become aware of the constellation, the terms and conditions of communication, it not only broadens our horizon, it allows us to look behind the regulations that limit our worldview, our specific social, political or aesthetic conventions. | Когда мы узнаём о расположении, средствах и условиях коммуникаций, это не только расширяет наш кругозор, но и позволяет нам заглянуть за рамки, ограничивающие наше мировоззрение, наши привычные социальные, политические и эстетические установки. |
| In 2005, the Python Software Foundation received the Computerworld Horizon Award for "cutting-edge" technology. | Python Software Foundation получил престижную премию журнала Computerworld - Computerworld Horizon Awards 2005 за «передовые» технологии. |
| While She Sleeps were invited to tour the US with Bring Me the Horizon in August through to October. | «Спящие» были приглашены на совместный с Bring Me The Horizon тур по США который длился с августа по октябрь. |
| Sound Horizon is a Japanese musical group with composer Revo (Japanese pronunciation:) as the leader. | Sound Horizon (Са́унд Хора́йзон) - японская группа с композитором Revo в качестве лидера. |
| Moore provided programming and vocals for UK metalcore band Bring Me the Horizon on their third studio album, There Is a Hell, Believe Me I've Seen It. | Мур предоставил бэк-вокал для одного из треков британской металкор группе Bring Me the Horizon для их третьего студийного альбома There Is a Hell, Believe Me I've Seen It.There Is a Heaven, Let's Keep It a Secret. |
| In 2010, RSI took part in the aftereffects destruction of the Deepwater Horizon oil spill, the Gulf of Mexico (United States): it supplied materials and waged a field supervision. | В 2010 году «НИИ ЭиРИПР» принял участие в устранении последствий взрыва нефтяной платформы Deepwater Horizon в Мексиканском заливе: поставлял материалы и осуществлял авторский надзор. |
| Rather than referring to a long-term horizon, these targets were developed for a shorter timeframe of about two to three years. | Эти целевые показатели рассчитаны не на долгосрочную перспективу, а на более короткий период времени - примерно на два-три года. |
| We must look beyond the immediate horizon towards stabilization processes and post-conflict peace-building. | Мы должны планировать на перспективу, должны заниматься подготовкой процессов стабилизации и постконфликтного миростроительства. |
| Although the complexity of most displacement crises necessitates a strategic response with a medium- and long-term horizon, the international community and donors often concentrate their attention on short-term relief operations. | Несмотря на то, что сложный характер многих кризисных ситуаций, связанных с перемещением, требует стратегических действий, рассчитанных на среднесрочную и долгосрочную перспективу, международное сообщество и доноры нередко сосредоточивают внимание на краткосрочных операциях по оказанию чрезвычайной помощи. |
| It is anticipated that the Investment Management Service will formulate investment strategies for a long-term investment horizon expected to meet the overall performance objectives of a reserve for retirement health benefits. | Предполагается, что Служба управления инвестициями подготовит инвестиционные стратегии на ожидаемую долгосрочную инвестиционную перспективу для достижения общих функциональных целей резерва для покрытия пособий на медицинское обслуживание для пенсионеров. |
| The necessary data have a strong time dimension that covers a narrow horizon - six months to one year, both in prospect and in retrospective. | Необходимые данные имеют серьезный временной аспект, который охватывает узкий горизонт - от шести месяцев до одного года, как на перспективу, так и в ретроспективе. |