Английский - русский
Перевод слова Horizon

Перевод horizon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Горизонт (примеров 301)
The distant horizon is a common future for the entire nation. Далекий горизонт - это общее будущее всей нации.
Durable solutions strategies should, however, have a longer and broader horizon and be integrated into national, regional and local development plans. Однако стратегии долгосрочных решений должны иметь более широкий и более отдаленный горизонт и должны быть частью национальных, региональных и местных планов развития.
Since then, the camels keep gazing at the horizon... and still await the deer's return. С тех пор, верблюды продолжают пристально глядеть на горизонт... и все еще ждут возвращения оленя
Field missions were engaged on the New Horizon initiative through the Intranet peacekeepers' Public Forum in order to ensure that their views were taken into consideration. Полевые миссии привлекались к осуществлению инициативы «Новый горизонт» на основе участия в публичном форуме миротворцев в сети Интранет в целях обеспечения учета их мнений.
Its rotation combines two separate periodic motions into a non-periodic result; to someone on the surface of Toutatis, the Sun would seem to rise and set in apparently random locations and at random times at the asteroid's horizon. Вращение Таутатиса состоит из двух различных периодических движений, вследствие чего кажется хаотическим; если находиться на поверхности астероида, то будет казаться, что Солнце всходит и заходит за горизонт в случайных местах и в случайное время.
Больше примеров...
Перспективы (примеров 54)
If such a horizon could not be foreseen, then the people would be encouraged to seek stabilization through further reconciliation efforts. Если выработка такой перспективы окажется невозможной, люди будут вынуждены добиваться стабилизации положения за счет дальнейших усилий по примирению.
At a time when all of humankind is confronting a challenge of colossal proportions, the United Nations is more necessary than ever to create a horizon of harmony and prosperity for all peoples. Сейчас, когда перед всем человечеством стоит проблема колоссальных масштабов, Организации Объединенных Наций более, чем когда-либо, необходимо создать перспективы гармонии и процветания для всех народов.
This year opens to an expanded horizon with the recommendations of the outcome document entitled "The future we want" of the United Nations Conference on Sustainable Development and the discussions currently taking place on the development agenda beyond 2015. Благодаря рекомендациям, изложенным в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию под названием «Будущее, которого мы хотим», и ведущемуся в настоящее время обсуждению повестки дня в области развития на период после 2015 года в этом году открываются более широкие перспективы.
But the absence of a credible political horizon, while in large part a consequence of decisions, actions and inaction by the parties themselves, is also partly a cause of some of those decisions, those actions and that inaction. Но отсутствие реальной политической перспективы, хотя это во многом является следствием решений, действий или бездействия самих сторон, это также отчасти причина некоторых из этих решений, этих действий и этого бездействия.
When we first heard that there would be a peace process, it was as if a beautiful new horizon had opened before us, to look into the future with hope. Когда мы впервые услышали о мирном процессе, мы испытали такое чувство, как будто бы перед нами открылись светлые перспективы, т.е. мы смотрели в будущее с надеждой.
Больше примеров...
Перспективе (примеров 31)
Viewed from a longer horizon, there has been a drastic decline in fatal accidents. Если рассматривать этот показатель в долгосрочной перспективе, то можно говорить о резком сокращении числа несчастных случаев с летальным исходом.
Africa still had a difficult task in balancing the benefits and costs of FDI, and avoiding speculative investments that sought rapid returns with a short-term horizon. Перед Африкой по-прежнему стоит сложная задача нахождения баланса между выгодами и издержками ПИИ и предотвращения спекулятивных инвестиций, ориентированных на быстрое получение прибыли к краткосрочной перспективе.
The gap between social returns and expected private returns can be particularly large because of the uncertainty regarding the future characteristics of climate policy and environmental regulations over a long horizon, given the absence of clear and well-defined commitments. Разрыв между выгодой для общества и ожидаемой частной выгодой может быть особенно большим вследствие неопределенности в отношении будущих характеристик политики в области климата и экологического регулирования в долгосрочной перспективе из-за отсутствия четких и хорошо определенных обязательств.
The outlook for the construction of CCT in the Czech Republic for the period after the year 2000 depends on numerous conditions, the most important being the possibility of utilization of coal reserves in the long-time horizon, i.e. for the expanded case of coal. Перспективы внедрения чистых угольных технологий в Чешской Республике на период после 2000 года зависят от различных условий, самым важным из которых является возможность использования запасов угля в долгосрочной перспективе, т.е. по расширенному варианту использования запасов угля.
There are no new energy sources on the horizon that can magically meet these needs. В перспективе мы не видим новых источников энергии, которые, как по волшебству, могли бы удовлетворить эти потребности.
Больше примеров...
Перспектив (примеров 22)
Such a sense is easier to get when there is a clear horizon ahead, with independence as a watershed for the consolidation of democratic institutions. Такое чувство легче сформировать при наличии четких перспектив на будущее, причем обретение независимости должно рассматриваться в качестве переломного этапа для упрочения демократических институтов.
The UK Foresight programme, and its associated horizon scanning centre, focuses on strategies for the future by providing a core of skills in science-based futures projects and access to leaders in government, business and science. Программа Соединенного Королевства "Перспективы" и учрежденный на ее основе центр по изучению перспектив направлены на разработку стратегий на будущее путем подготовки основных специалистов в рамках научных проектов и обеспечения доступа к этим проектам руководителей в правительстве, предпринимательстве и науке.
Participants felt that the main areas of potential work for the platform or panel were: early warning and horizon scanning; multi-scale assessments; policy information; and capacity-building. Участники сочли, что главными областями работы по созданию платформы являются: раннее предупреждение и изучение перспектив; многомерные оценки; информация о политике; и создание потенциала.
The Horizon Scanning Centre published two major scans looking ahead up to fifty years, covering both science and technology and the full public policy agenda. Центр по изучению перспектив опубликовал два документа с анализом ситуации на ближайшие пятьдесят лет, охватив науку и технологии и политическую повестку дня.
Parliamentarians need to support this effort, while also helping to extend the policy horizon to the long term and well beyond the next election. Парламентариям следует поддерживать эти усилия, при этом также содействуя расширению политического горизонта для учета долгосрочных перспектив на период, выходящий далеко за пределы следующих выборов.
Больше примеров...
Кругозор (примеров 5)
See how this wheel-chair limits my horizon? Видишь, как это кресло ограничивает мой кругозор?
Yes, broaden your horizon Да, расширяй кругозор.
In more than 1,000 school, school self-governance bodies are currently in place, training events on children's rights are attended by students and teachers, and the adolescents' scope of interests and horizon are broadened through intellectually challenging and creative activities. В настоящее время в более 1000 школах действуют органы школьного самоуправления, проводятся тренинги о правах ребенка с участием учащихся и преподавателей школ, интеллектуально-творческие мероприятия, расширяющие сферу интересов и кругозор подростков.
If we become aware of the constellation, the terms and conditions of communication, it not only broadens our horizon, it allows us to look behind the regulations that limit our worldview, our specific social, political or aesthetic conventions. Когда мы узнаём о расположении, средствах и условиях коммуникаций, это не только расширяет наш кругозор, но и позволяет нам заглянуть за рамки, ограничивающие наше мировоззрение, наши привычные социальные, политические и эстетические установки.
If we become aware of the constellation, the terms and conditions of communication, it not only broadens our horizon, it allows us to look behind the regulations that limit our worldview, our specific social, political or aesthetic conventions. Когда мы узнаём о расположении, средствах и условиях коммуникаций, это не только расширяет наш кругозор, но и позволяет нам заглянуть за рамки, ограничивающие наше мировоззрение, наши привычные социальные, политические и эстетические установки.
Больше примеров...
Horizon (примеров 124)
Also for the first time the international professional road race for women - Horizon Park Women Challenge (on the road) and VR Women ITT Race (trial) - was held. Также впервые прошли профессиональные международные велогонки для женщин - Horizon Park Women Challenge (групповая) и VR Women ITT Race (на время).
In 2010, RSI took part in the aftereffects destruction of the Deepwater Horizon oil spill, the Gulf of Mexico (United States): it supplied materials and waged a field supervision. В 2010 году «НИИ ЭиРИПР» принял участие в устранении последствий взрыва нефтяной платформы Deepwater Horizon в Мексиканском заливе: поставлял материалы и осуществлял авторский надзор.
Montreal also boasts the publication of two long-running pan-Canadian Armenian weeklies, Abaka that debut in 1975 and Horizon that started in 1979. Монреаль также может похвастаться публикацией двух выходящих долгое время пан-канадских армянских еженедельников, Абака появившегося в 1975 году и Horizon появившегося в 1979 году.
Childers described the musical style of "Shadow Moses" as featuring "the requisite force, aggression and driving guitar work that one would expect from Bring Me the Horizon, along with a chorus that's incredibly infectious". Музыкальный стиль композиции Чилдерс описывает так: «требуемая сила, агрессия и драйвовая гитарная работа - то, что мы и ожидали от Bring Me the Horizon - идёт вместе с удивительно заразительным припевом».
Many other companies are headquartered in the city, including IDT Corporation, NJ Transit, Public Service Enterprise Group (PSEG), Manischewitz, Horizon Blue Cross and Blue Shield of New Jersey. and. Здесь же расположены хед-офисы крупных интернет-компаний, которые специализируются на доставке и хранении товаров, таких как IDT Corporation, New Jersey Transit, Public Service Enterprise Group (PSEG), Manischewitz, Horizon Blue Cross and Blue Shield of New Jersey,.
Больше примеров...
Перспективу (примеров 10)
Rather than referring to a long-term horizon, these targets were developed for a shorter timeframe of about two to three years. Эти целевые показатели рассчитаны не на долгосрочную перспективу, а на более короткий период времени - примерно на два-три года.
Success will be ensured only when each and every one of us strives to look beyond the immediate horizon. Успех будет гарантирован лишь в том случае, если каждый из нас будет стараться планировать на перспективу.
Although the complexity of most displacement crises necessitates a strategic response with a medium- and long-term horizon, the international community and donors often concentrate their attention on short-term relief operations. Несмотря на то, что сложный характер многих кризисных ситуаций, связанных с перемещением, требует стратегических действий, рассчитанных на среднесрочную и долгосрочную перспективу, международное сообщество и доноры нередко сосредоточивают внимание на краткосрочных операциях по оказанию чрезвычайной помощи.
It is anticipated that the Investment Management Service will formulate investment strategies for a long-term investment horizon expected to meet the overall performance objectives of a reserve for retirement health benefits. Предполагается, что Служба управления инвестициями подготовит инвестиционные стратегии на ожидаемую долгосрочную инвестиционную перспективу для достижения общих функциональных целей резерва для покрытия пособий на медицинское обслуживание для пенсионеров.
The national long-term perspective studies programme, introduced in 1991, has helped African countries define national priorities to guide their development over a 25-year "futures" horizon. Внедренная в 1991 году программа национальных долгосрочных перспективных исследований помогла африканским странам определить национальные приоритеты своего развития на 25-летнюю перспективу.
Больше примеров...