Английский - русский
Перевод слова Hopeful
Вариант перевода Обнадеживающие

Примеры в контексте "Hopeful - Обнадеживающие"

Примеры: Hopeful - Обнадеживающие
My predecessor reported last December on a highly hopeful development towards overcoming the political stalemate. В декабре прошлого года мой предшественник на этом посту указывал на весьма обнадеживающие события в направлении выхода из политического тупика.
There are hopeful signs here, Castle. У нас есть и обнадеживающие признаки, Касл.
However, even those hopeful signs may not amount to much unless the international community becomes fully engaged in supporting the peace process. Однако эти обнадеживающие факторы вряд ли приведут к существенным результатам, если к мирному процессу в полной мере не подключится мировое сообщество.
Despite setbacks in key areas of multilateral disarmament and non-proliferation diplomacy, there are more hopeful developments. Несмотря на неудачи многосторонней дипломатии в вопросах разоружения и нераспространения, имеются и обнадеживающие факты.
To be fair, there are some hopeful signs that this may be happening. Чтобы быть справедливым, надо признать, что уже есть некоторые обнадеживающие признаки того, что этот процесс уже идет.
He also asked whether the activities carried out by the Human Rights Commission against prejudice with regard to migrant workers were yielding hopeful results. Кроме того, он спрашивает, если деятельность, проводимая Комиссией по правам человека по борьбе с предрассудками по отношению к мигрантам, дала обнадеживающие результаты.
Yet there are hopeful signs of progress. И все же имеются обнадеживающие признаки прогресса.
While there have been some hopeful recent signs in Lebanon, the situation there too remains fragile. В Ливане, несмотря на некоторые обнадеживающие признаки, ситуация также остается нестабильной.
The 25 May conference offered some hopeful signs of stronger cooperation between the Burmese authorities and the international community. На состоявшейся 25 мая конференции проявились некоторые обнадеживающие признаки улучшения сотрудничества между властями Бирмы и международным сообществом.
Based on the very hopeful meetings that are taking place between the Presidents of Armenia and Azerbaijan, we have reasons to be positive. Весьма обнадеживающие встречи, проходящие между президентами Армении и Азербайджана, дают нам основания для позитивного настроя.
In the Democratic Republic of the Congo, we see hopeful signs of a major breakthrough due to African efforts. В Демократической Республике Конго мы видим обнадеживающие признаки крупного прорыва благодаря африканским усилиям.
There had recently been some hopeful signs of progress on human rights issues. За последнее время отмечены некоторые обнадеживающие признаки прогресса в вопросах прав человека.
However, towards the end of 1997, there were some hopeful signs of growth. С конца 1997 года появились обнадеживающие признаки возобновления роста.
There are hopeful signs of improved HIV/AIDS awareness, of greater political commitment and of increased financial resources. При этом существуют обнадеживающие признаки в виде более высокого уровня осознания опасности ВИЧ/СПИДа, повышения политической приверженности и выделения дополнительных финансовых ресурсов.
These are hopeful and promising times, now that the bitter past of that part of Europe has been consigned to history. Наступили обнадеживающие и многообещающие времена, когда горькое прошлое этой части Европы стало достоянием истории.
While there are certainly hopeful signs that their rights and needs are being addressed, many challenges to greater participation of these groups remain. Хотя есть определенно обнадеживающие признаки того, что их права и потребности учитываются, многие проблемы в плане более широкого участия этих групп продолжают сохраняться.
Despite hopeful advances just after the signing of the peace agreements, the country is now moving in the wrong direction with regard to human rights issues. Несмотря на обнадеживающие успехи, достигнутые после подписания мирных соглашений, в вопросах защиты прав человека страна в настоящее время повернула назад.
While there were some hopeful signs of a political and economic transition, continuing security problems hampered the delivery of what aid was available. Хотя имеются некоторые обнадеживающие признаки сдвигов в политической и экономической областях, сохранение проблем в плане безопасности препятствует доставке предоставленной помощи.
Researcher David Armour, also looking for hopeful signs, found that busing "heightens racial identity" and "reduces opportunities for actual contact between the races". Исследователь Дэвид доспехи, также ищу обнадеживающие признаки, обнаружили, что подвоз «усиливает расовую идентичность» и «уменьшает возможности для фактического контакта между расами».
Today, diplomacy backed by force has given the United States and the international community an opportunity to move forward on a track that is producing genuinely hopeful results. В настоящее время дипломатия, подкрепленная силой, дала возможность Соединенным Штатам и международному сообществу продвинуться вперед на пути, который приносит действительно обнадеживающие результаты.
I say "occasional" because from time to time there have also been glimmers of hopeful signs of continuing commitment to assisting Africa. Я говорю "периодически", поскольку время от времени появляются и обнадеживающие признаки сохраняющейся приверженности делу оказания содействия развитию Африки.
There were hopeful signs from various regions of increased political will to eliminate terrorism and to implement the results of the major anti-terrorism forums held in recent years. Из различных регионов мира поступают обнадеживающие сигналы о крепнущей политической воле ликвидировать терроризм и реализовать на практике итоги крупных антитеррористических форумов, состоявшихся в последние годы.
There are hopeful signs - for example, in Nigeria and East Timor - but elsewhere the situation remains bleak. В некоторых местах, например в Нигерии и Восточном Тиморе, проявляются некоторые обнадеживающие признаки, однако в других - положение остается весьма удручающим.
At the time of writing, despite these hopeful signs of compliance, it appears unlikely that the disarmament process can be effectively completed by 31 January. Несмотря на эти обнадеживающие признаки, в настоящее время представляется маловероятным, что процесс разоружения может быть реально завершен к 31 января.
In Brcko district there were hopeful signs of reconciliation following the suspension of international supervision, and the mayor and the government of Brcko were appointed speedily after the local elections. В районе Брчко после приостановки международного наблюдения появились обнадеживающие признаки примирения; после проведения местных выборов был быстро назначен мэр Брчко и создан орган местного самоуправления.