| I'll honor our deal when your Queen honors my coalition. | Я буду соблюдать наш уговор, когда ваша Королева будет уважать мою коалицию. |
| And we can't force them to honor the deal. | И мы не можем обязать их соблюдать условия сделки. |
| I'll honor the original agreement, but I'm not turning this ship around. | Я буду соблюдать первоначальное соглашение, но я не разверну этот корабль обратно. |
| I want nothing more than to honor my corporate obligations. | Я не хочу ничего более, чем соблюдать свои корпоративные обязательства. |
| If Batiatus does not wish to honor terms, he should remove himself. | Если Батиат не желает соблюдать условия, пусть убирается. |
| If you can kill this dragon, I will honor my daughter's promise. | Если Вы можете убить этого дракона, Я буду соблюдать обещание своей дочери. |
| But some of us still manage to honor our commitments. | Но некоторые из нас все еще справляются соблюдать свои обязательства. |
| And I expect you to honor the same level of confidentiality that existed before Mr. | И я надеюсь, что вы будете соблюдать тот же уровень конфиденциальности, что и при Мистере Лайдекере... |
| Yes, and you agree to honor the contracts of existing partners. | Да, и вы согласитесь соблюдать контракты существующих партнеров. |
| We have a contract and you're going to honor it. | У нас есть контракт и давайте его соблюдать. |
| If you don't honor our deal, you are going back to prison. | Не будешь соблюдать условия сделки - вернёшься в тюрьму. |
| Where we will all honor the Betazoid tradition. | Где мы будем соблюдать традиции Бетазоидов. |
| Everyone was wrong: there would be no deal to honor or violate. | Все были неправы: не было заключено никакой сделки, чтобы соблюдать или нарушать ее. |
| Although China has signed the Kyoto Protocol and some 50 other international environmental accords, we do little to honor them. | Хотя Китай подписал Киотский Протокол и около 50 других международных экологических соглашений, мы делаем немного, чтобы соблюдать их. |
| Allow me to remind you of our agreement, which I trust you will honor. | Позвольте мне напомнить о нашем соглашении, которое, я надеюсь, вы будете соблюдать. |
| You made a promise in this church to honor my rules. | Ты дал обещание в этой церкви соблюдать мои правила. |
| They are invested in our financial health, and we intend to honor that commitment. | Они инвестировали в наше финансовое здоровье, и мы намерены соблюдать это обязательство. |
| He wanted ours, too, but the will said that he had to honor the terms of our lease. | Он захотел и нашу, но в завещании было сказано, что он должен соблюдать условия нашей аренды. |
| We have to honor our patient's wishes. | мы должны соблюдать пожелания нашего пациента. |
| Achilles makes a secret pact, and I have to honor it? | Ахиллес заключил секретный договор, и я должен соблюдать его?. |
| It'd be nice to know if he's planning to honor it. | Хорошо бы знать, будет ли он её соблюдать. |
| Did you really think I was going to honor the deal? | Ты правда думал, я буду соблюдать уговор? |
| The Iranians have always said that they will continue to honor their commitments and open their doors to observation as members of the non-proliferation community. | Иран всегда заявлял о том, что продолжит соблюдать обязательства и откроет свои двери для наблюдателей, в качестве члена сообщества нераспространения ядерного оружия. |
| We call on States to honor their commitments in the Beijing Declaration and Platform for Action by focusing on implementation aimed at eradicating violence against women. | Мы призываем государства соблюдать свои обязательства по Пекинской декларации и Платформе действий, уделяя особое внимание осуществлению мер, направленных на искоренение насилия в отношении женщин. |
| I'm not sure it makes us exactly even, but I made a deal with your aunt Helen to keep the lid on, and I intend to honor it. | Я не уверена, что после всего это мы квиты, но я заключила сделку с твоей тетей Хелен о перемирии, и намерена соблюдать ее. |