Примеры в контексте "Homeless - Жилья"

Примеры: Homeless - Жилья
His position on Ways and Means allowed him to bring federal monies to the state and city for transit projects, industrial development, Medicare needs, low-income housing, and shelters for the homeless. Его позиция в Комитете по методам и средствам позволила ему успешно лоббировать выделение федеральных средств городу и штату Нью-Йорк для осуществления проектов в транспортной области, промышленного развития, программы «Медикэр», строительстве доступного жилья и приютов для бездомных.
We are redoubling our efforts to close the home-ownership gap for minorities, to keep the inventory of federally assisted housing strong and viable and to shelter the homeless and lead them towards self-sufficiency. Мы удваиваем свои усилия, с тем чтобы облегчить меньшинствам приобретение собственного жилья, поддерживать эффективность и действенность федеральной программы оказания помощи в жилищном секторе и предоставить жилье бездомным, содействуя достижению ими самообеспечения.
In the large cities, where most of the homeless are concentrated because of the makeshift shelters offered by urban architecture, the temporary accommodation provided for them in winter is not sufficient, despite a substantial increase in reception facilities. В крупных городах, где в связи с наличием специально выделенного жилья, предлагаемого мегаполисами, сосредоточена бóльшая часть бездомных, временных центров размещения, которые предназначены для них в зимнее время, недостаточно, несмотря на значительный рост имеющихся средств приема.
This section explains how the homeless rootless (those without a home of their own, but who are not sleeping out on the streets) will be counted in the next Census. В настоящем разделе разъясняется методология, которая будет использована для учета бездомных без определенного места жительства (т.е. тех бездомных, у которых нет собственного жилья, но которые не проводят ночь на улицах) в рамках следующей переписи.
The provision of housing for special-need groups, such as the elderly and disabled, as well as the homeless, is crucial to improving the conditions and safety. Для улучшения положения и повышения безопасности групп населения, имеющих особые потребности, - престарелых, инвалидов, а также бездомных - крайне важно наличие специально приспособленного для них жилья.
Millions around the world live in life- and health-threatening housing conditions, in overcrowded slums, and threatened to be forcibly evicted from their homes leaving them homeless, landless and in further poverty and marginalization. Миллионы людей в мире живут в условиях, опасных для их жизни и здоровья, в перенаселенных трущобах или же подвергаются угрозе принудительного выселения из своих домов, в результате чего они лишаются жилья, земли, становятся нищими и выпадают из общества.
SAAP is Australia's primary service delivery response to homelessness and assists people who are homeless or at risk of homelessness (including women and children escaping domestic violence) through a range of support and transitional accommodation services. СААП является основной службой, созданной Австралией в ответ на проблему бездомности, которая посредством разных форм поддержки и услуг по предоставлению временного жилья оказывает помощь людям, потерявшим или рискующим потерять крышу над головой (включая женщин и детей, бежавших от насилия в семье).
Allegations of mass forced evictions and displacement for infrastructural development and city renewal, reduced affordability of housing as a result of gentrification, sweeping operations against the homeless, and criminalization and discrimination of marginalized groups are frequent features in cities staging the events. Утверждения о массовых принудительных выселениях и переселениях в целях развития инфраструктуры и реконструкции города, снижение доступности жилья в результате джентрификации, очистки улиц от бездомных, а также криминализация и дискриминация маргинальных групп - обычные признаки, наблюдаемые в городах, организующих такие события.
Work is ongoing to ensure the implementation of the Youth Homeless Strategy in a co-ordinated manner both for young people leaving care and for young people becoming homeless who were not formerly known to the childcare services. Ведется работа по обеспечению согласованного осуществления Стратегии по решению проблемы бездомности молодежи в интересах юношей и девушек, покидающих систему ухода, и лишившейся жилья молодежи, которой прежде не доводилось общаться с сотрудниками служб по уходу за детьми.
Across the European Union, 3 million people were homeless in 2002 and 18 million were housed in inadequate accommodation, housing which lacks basic amenities, is structurally unsound, overcrowded or does not offer security of tenure. На смену существовавшему ранее дефициту жилья пришел дефицит доступного по цене жилья, что указывает на приближение серьезного жилищного кризиса.
In a world where over 1 billion people lived in circumstances of extreme poverty - homeless, hungry, illiterate, and in chronic ill health - human rights were under attack from all sides. Права человека подвергаются всяческим нарушениям в мире, в котором более миллиарда людей живут в нищете, не имеют жилья, не едят досыта, не умеют ни читать, ни писать и страдают от хронических болезней.
At the time of the 2005 census, 99.67 per cent of the total population lived in private housing units, 0.32 per cent in collective facilities (such as hotels, boarding houses, hospitals and clinics) and 0.01 per cent were homeless. К моменту проведения переписи населения 2005 года, 99,67% населения страны имели частное жилье, около 0,32% жили в коллективном жилье (отели, пансионы, больницы, клиники и т.д.) и около 0,01% не имели никакого жилья.
As at 1 January 2006, there were five overnight shelters accommodating 168, which provided shelter over the course of 2005 for 1,893 persons, and eight special facilities for the homeless, catering for 220 persons, which provided services for 1,762 people. По состоянию на 1 января 2006 года действуют 5 ночлежных домов на 168 мест, где в течение 2005 года были обслужены 1893 человека, и 8 специально отведенных мест для оказания услуг лицам, которые не имеют жилья, на 220 мест, обслужены - 1762 человека.
Although there had been provision for those households in the homeless category, defined mostly as those who had not benefited from housing privatization, problems such as a lack of affordable housing and the widespread informal development of housing had not been fully addressed. Хотя предусматривалось учитывать интересы тех домашних хозяйств в категории бездомных, которые определяются главным образом как домохозяйства, ничего не получившие от приватизации жилья, такие проблемы, как отсутствие доступного жилья и широко распространенное неформальное строительство жилья, не решались в полной мере.
When they leave central reception facilities and look for permanent housing they are regarded as "technically homeless" on the housing market and as such enjoy some priority in the allocation of housing. После того как они покидают центр по размещению беженцев и просителей убежища и приступают к поиску постоянного жилья, они рассматриваются на рынке жилья как "технически бездомные" и в качестве таковых пользуются при получении жилья определенными преимуществами.
All purchases made during the three-week period from December 25, 2009, to January 17, 2010, were donated to the Well House Community Living of Grand Rapids, a non-profit outreach program in Grand Rapids that provides emergency shelter and permanent housing for homeless families. В течение нескольких недель, с 25 декабря 2009 года по 17 января 2010 года вся прибыль была направлена в программу некоммерческой организацию в Гранд-Рапидсе по ремонту аварийного домов и строительства жилья для бездомных.
On the responsibility and with the approval of the Armenian authorities, the last 40,897 Azeri families were forcibly deported from their traditional land on the territory of the present-day Armenian all became homeless and destitute. Под поручительство и с санкции армянских властей со своих исторических земель на территории нынешнего армянского государства были насильственно депортированы последние 40897 семей азербайджанцев; все они остались без жилья и имущества.
MoWCSW, in collaboration with 'Nepal Disabled Women Organization', is providing housing and shelter facilitates along with women/girls hostel for the homeless women with different kinds of disability. В сотрудничестве с Организацией женщин - инвалидов Непала МЖДСО занимается выделением жилья и приютов, а также создало общежитие для бездомных женщин и девочек с различными видами инвалидности.
The Housing Committee has a responsibility for housing homeless families with residential qualifications and does so unless homelessness is self-imposed - for example, if a family has sufficient income or assets to house itself. Жилищный комитет занимается расселением бездомных семей, имеющих право на получение жилья: жилье не получают бездомные семьи, обрекшие себя на бездомность по собственной инициативе, например семьи, имеющие достаточные доходы или средства для обеспечения себя жильем.
On average each year, natural disasters around the world leave 4 million people homeless, injure another 900,000 people and kill 128,000 people. В среднем ежегодно в результате стихийных бедствий 4 млн. человек лишаются жилья, 128000 человек гибнет и 90000 человек получают ранения.
Thus, benefits for moving and paying rent (ADEL), which are one form of financial assistance granted to persons who are leaving a homeless situation or an unhealthy residence for a healthy residence, are granted predominately to women. Так, пособия на переезд в новую квартиру и на жилье (ППКЖ), которые представляют собой финансовую помощь, оказываемую лицам, которые перестают быть бездомными или переезжают из убого жилья в нормальное жилое помещение, предоставляются в основном женщинам.
Across the world, the growing unaffordability of housing, land and property, is responsible for increasing the number of people who are homeless and have to resort to living in inadequate and insecure housing conditions. Рост стоимости жилья, земельной и иной собственности в мире, делающий их недоступными, является причиной того, что все большее число людей становятся бездомными и вынуждены жить в неадекватных и небезопасных условиях.
This year's heavy monsoon rains have wrought havoc in the area, severing road connections, washing away bridges, and rendering over half a million people homeless in these mountains - without "dwellings, farmlands, moveable assets," or even "graveyards." Сильные муссонные дожди в этом году создали хаос в этой области, разрывая дорожное сообщение, смывая мосты и оставляя более полумиллиона человек без крова в этих горах - без «жилья, сельскохозяйственных угодий, движимого имущества» или даже «кладбищ».
Moreover, the Homeless Prevention and Rapid Re-Housing Program, part of the Recovery Act, has helped prevent and end homelessness for nearly a half million people since it became law last year. Более того, программа профилактики бездомности и скорого предоставления нового жилья, которая является частью Закона об экономическом подъеме, с тех пор, как она приобрела силу закона в прошлом году, помогла предотвратить бездомность и покончить с ней почти для полумиллиона человек.
Homeless families make up the housing deficit, that is, the gap at any given moment between the number of materially acceptable lodgings and the number of units needed to meet the estimated demand for housing. Количество бездомных семей отражает дефицит жилья, иными словами - разницу на тот или иной момент между количеством физически приемлемых жилищ и количеством единиц жилья, которые необходимы для удовлетворения жилищных потребностей, возникающих у новых домашних хозяйств и семейных ячеек.