And in Reno, another homeless person and a priest. | А в Рино ещё один бездомный и священник. |
You can't keep him, you're homeless and destitute. | Вы не можете оставить его у себя, вы бездомный и нищий. |
Or, and the homeless guy. | Или та учительница... о, и бездомный. |
Aren't you homeless yet? | Ты еще не бездомный? |
What was the homeless guy wearing? | Во что был обут бездомный? |
Over 150,000 people, including tourists from a wide range of countries, lost their lives, and many more were injured and made homeless. | Погибли свыше 150000 человек, включая туристов из многих стран, и большое число людей получили травмы и остались без крова. |
The recent torrential rainfall in Freetown, the capital of Sierra Leone, left scores of people dead, homeless or seriously injured. | Недавно в результате проливных дождей во Фритауне, столице Сьерра-Леоне, многие люди погибли, остались без крова или получили серьезные травмы. |
Over 18 million people were affected by flooding that inundated one fifth of the country's land mass, destroyed more than 1.8 million homes and made millions homeless. | От этого наводнения пострадали свыше 18 миллиона человек, была затоплена одна пятая территории страны, разрушено более 1,8 миллиона домов и миллионы людей остались без крова. |
Estimates are that 20 to 30 per cent of Goma town has been destroyed and up to 80,000 people have been made homeless. | По оценкам, 20-30 процентов зданий в Гоме разрушено и до 80000 человек остались без крова. |
As a result of these brutal actions, thousands were displaced and left homeless and are now sheltered in relief centres. | В результате этих жестоких действий тысячи людей стали перемещенными лицами и остались без крова, и в настоящее время они находятся в центрах по оказанию помощи. |
We're not letting you into the country, so you can add to Texas' homeless population. | Мы не пустим вас в страну, потому что вы можете пополнить ряды техасских бомжей. |
South Park residents agree to turn their backs as the police use their brutality to force the homeless back into SodoSopa. | Жители Южного Парка согласны закрыть глаза на то, какие методы использует полиция, чтобы вернуть бомжей обратно в SodoSopa. |
Your guy's killing homeless men. | Твой парень убивает бомжей. |
You don't serve homeless? | А вы бомжей не кормите? |
Some roosters, some mangly homeless guys, whatever he's got. | И теперь его команда собирается к тебе, Всяких там грабтлей, и бомжей |
A homeless man just tried to eat you. | Тебя только что пытался сожрать бомж. |
I'm homeless and proud of it. | Ладно. Я бомж, и горжусь этим. |
Maybe a homeless person picked it up? | Может, просто какой-то бомж нашел его? |
Not like the homeless guy. | Не то, что тот бомж. |
There's a homeless guy around the block. | Там за углом стоит бомж. |
A government agency's field office is responsible for a construction project for homeless individuals. | Одно из местных отделений правительственного учреждения несет ответственность за осуществление проекта строительства жилья для бездомных. |
Meanwhile, the Government has to secure funds to provide permanent housing for the homeless and take steps to construct that housing in more secure locations. | Тем временем, правительство вынуждено искать финансовые средства для предоставления постоянного жилья бездомным и строительства этого жилья в более безопасных районах. |
Women continued their former charitable activities such as food distribution and support of homeless families and families of prisoners and victims. | Женщины продолжали заниматься традиционными видами благотворительной деятельности, такими, как распределение продовольствия и оказание помощи семьям, не имеющим жилья, и семьям заключенных и жертв. |
The case of the 300,000 Maroko community members rendered homeless in July 1990 should serve as an example never to be repeated. | Отрицательным примером может служить и никогда не должен повториться случай 300000 членов общины мароко, которые лишились жилья в июле 1990 года. |
On the responsibility and with the approval of the Armenian authorities, the last 40,897 Azeri families were forcibly deported from their traditional land on the territory of the present-day Armenian all became homeless and destitute. | Под поручительство и с санкции армянских властей со своих исторических земель на территории нынешнего армянского государства были насильственно депортированы последние 40897 семей азербайджанцев; все они остались без жилья и имущества. |
Earthquakes have devastated Kendra Province, leaving hundreds homeless. | Землетрясения разорили провинцию Кендра и оставили сотни людей без крыши над головой. |
We could hardly allow our new teacher to be homeless. | Не оставлять же новую учительницу без крыши над головой. |
It is further concerned that many unaccompanied minors end up homeless and living in the streets where they are often exposed to heightened risks of exploitation and violence (arts. 2, 11 and 16). | Комитет также обеспокоен тем, что многие несопровождаемые несовершеннолетние оказываются без крыши над головой и живут на улице, где они зачастую подвергаются повышенному риску эксплуатации и насилия (статьи 2, 11 и 16). |
Like, like, what happens if one of us ends up homeless and heartbroken? | Например, что будет, если один из нас останется без крыши над головой с разбитым сердцем? |
The earthquake destroyed the capital of Port-au-Prince, claiming the lives of some 320,000 people, rendering homeless about 1.2 million people. | Землетрясение разрушило столицу Порт-о-Пренс, в которой, согласно заявлениям, погибло 320000 людей; остались без крыши над головой около 1,2 млн. людей. |
The increase in the number of homeless children is a disturbing sign of our times. | Увеличение численности беспризорных детей является тревожной тенденцией нашей действительности. |
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address the urgent needs and rights of homeless children, especially with regard to their housing, health and education. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия с целью удовлетворения насущных потребностей и соблюдения прав беспризорных детей, особенно в части, касающейся их обеспечения жильем, доступа к медицинскому обслуживанию и образованию. |
Order of 14 April 2003 on the Plan of Action to tackle the problems of homeless and street children. | Распоряжение Кабинета Министров Азербайджанской Республики "О плане мероприятий по решению проблемы беспризорных и уличных детей в Азербайджанской Республике" от 14 апреля 2003 года. |
The Social Rehabilitation Center (children's town) is the social protection establishment for orphans and deprived children, for children in difficult life circumstances, for homeless children aged from 3 to 18 years old. | Социально-реабилитационный центр (детский городок) - это учреждение социальной защиты для проживания детей-сирот и детей, лишенных родительской опеки, детей, которые оказались в сложных жизненных обстоятельствах, беспризорных детей возрастом от З до 18 лет. |
Beginning in 1996 the Government's decision to bear the expense of medical service offered to the homeless, street people or very poor people has been put into effect. | С 1996 года введено в действие решение правительства нести расходы по медицинскому обслуживанию бездомных, беспризорных или очень бедных людей. |
The situation in the east and Horn of Africa continued to be dominated by the conflict between Ethiopia and Eritrea, rendering hundreds of individuals homeless and hundreds of others stateless. | Ситуация в Восточной Африке и в районе Африканского Рога по-прежнему определялась конфликтом между Эфиопией и Эритреей, в результате которого сотни людей лишились крова, а сотни других стали апатридами. |
The cyclones Daisy and Geralda together left 231 people dead, 73 missing, 267 injured and 356,951 homeless. | Последствия циклонов "Дэйзи" и "Джералда" следующие: 231 человек погиб, 73 человека пропали без вести, 267 человек ранено и 356951 человек лишились крова. |
Up to 300,000 people have been made homeless, and thousands of children have been forced to abandon school. | До 300000 человек лишились крова над головой, тысячи детей вынуждены бросить школу. |
Over 500 families became homeless and displaced in the wink of an eye. | Более 500 семей стали бездомными и лишились крова в одно мгновение. |
According to UNICEF statistics, during the past decade alone, as a result of war, 1.5 million children had been killed, 4 million had been disabled and 12 million had been left homeless. | Согласно статистике ЮНИСЕФ, только за последние 10 лет в войнах 1,5 миллиона детей было убито, 4 миллиона остались инвалидами, а 12 миллионов лишились крова. |
The homeless of the two differing countries exchange wisdom, sit at a festive table and give each other presents. | Бомжи двух стран обмениваются опытом, сидят за праздничным столом и дарят друг другу подарки. |
I mean, half the actors in L.A. walk around dressed like they're homeless. | Я имею в виду, что половина актеров в Л.А. гуляет, разодетая как бомжи. |
The homeless are brawling with the runaways. | Бомжи сцепились с цыганами. |
The scorch marks are probably from a homeless homedown. | Скорее всего костер устроили бомжи. |
Two homeless dragging a railing to a metal buying-up. | Бомжи несут сдавать решетку на чермет. |
Well, we spoke to some homeless guys who were camped a couple hundred yards from the overpass last night. | Ну, мы поговорили с несколькими бомжами, что обустроились в паре сотен метров от того моста этой ночью. |
I've had a problem with drug addicts and the homeless. | У меня возникли проблемы с бомжами и наркоманами. |
We could be homeless. | Мы могли бы быть бомжами. |
You know, we have a pretty serious homeless problem... | В нашем районе очень серьезная проблема с бомжами. |
And I spent a couple of weeks going around with a social work agency that ministered to the homeless. | Я провёл пару недель на выездах с социальными службами, которые занимались бомжами. |
Single women and families headed by women account for an increasing proportion of the homeless population and spousal violence and poverty are key factors underlying homelessness. | Женщины-одиночки и семьи, во главе которых стоят женщины, составляют все возрастающую долю бездомного населения, а бытовое насилие и нищета являются основными факторами, которые лежат в основе бездомности. |
The Government's Programme to Reduce Long-term Homelessness 2008 - 2011 is specifically targeted at the long-term homeless with multiple problems who are worst off and need a lot of support. | Программа правительства по сокращению масштабов хронической бездомности на 2008-2011 годы конкретно нацелена на хронических бездомных, которые сталкиваются с множеством проблем и нуждаются в разносторонней поддержке. |
The Ministry of the Interior has established a directorate responsible for tackling homelessness, while the Ministry of Labour has set up shelters for homeless children in conflict with the law. | Министерство внутренних дел создало управление, отвечающее за решение проблемы бездомности, а Министерство труда открыло приюты для бездомных детей, вступивших в конфликт с законом. |
The Committee is concerned that the measures taken by the State party to address the growing problem of homelessness are insufficient, as they focus solely on providing shelter to the homeless rather than dealing with the underlying causes of homelessness. | Комитет обеспокоен тем, что меры, принимаемые государством-участником для решения растущей проблемы бездомности, являются недостаточными, так как они сосредоточены исключительно на предоставлении крова бездомным, а не на устранении первопричин, вызывающих появление проблемы бездомности. |
SAAP is Australia's primary service delivery response to homelessness and assists people who are homeless or at risk of homelessness (including women and children escaping domestic violence) through a range of support and transitional accommodation services. | СААП является основной службой, созданной Австралией в ответ на проблему бездомности, которая посредством разных форм поддержки и услуг по предоставлению временного жилья оказывает помощь людям, потерявшим или рискующим потерять крышу над головой (включая женщин и детей, бежавших от насилия в семье). |
I only homeless children are unaccompanied. | И только беспризорные дети находятся без призора. |
There are still children in Ukraine who live on the street, homeless children. | В Украине все еще существует часть детей, которые живут на улице - это беспризорные дети. |
This menu is homeless teenagers who Blaine kills in cold blood for profit! | Это меню - беспризорные подростки, которых Блейн хладнокровно убивает ради наживы. |
In addition, homeless children are often recruited for such work; such children are attracted by the possibility of getting something to eat and having a warm place to spend the night. | Также нередко к работе привлекаются беспризорные дети, для которых важно получить однодневную возможность покушать и переночевать в тепле. |
All of us have won; the street children of the world have won; the inadequately housed and homeless have won; and we all have reason to be proud of the outcome. | Выиграли все: беспризорные дети, бездомные и люди, живущие в неадекватных условиях; и у всех у нас есть основания гордиться достигнутыми результатами. |
He was later executive director of the Homeless Empowerment Project. | Позже он стал исполнительным директором «Homeless Empowerment Project». |
In the Homeless Alien Case of 30 September 1958, the German Federal Administrative Supreme Court considered the grounds for the expulsion of refugees with respect to national security or public order under article 32 of the Convention and the relevant national law. | В деле Homeless Alien от 30 сентября 1958 года Федеральный Высший административный суд Германии рассмотрел основания для высылки беженцев применительно к государственной безопасности или общественному порядку согласно статье 32 Конвенции и релевантному национальному законодательству. |
In 1991 a group of Chicago business people joined the Chicago Coalition for the Homeless to address the growing problem of street homelessness. | В 1991 году группа чикагских бизнесменов присоединилась к Чикагской коалиции по защите бездомных (англ. Chicago Coalition for the Homeless), которая решала растущую проблему уличных бездомных в городе. |
Although Portland, Oregon's Homeless Times was founded before it, Street News is the earliest-published paper that is still active (North American Street Newspaper Association 2008). | Хотя портлэндская Homeless Times была выпущена раньше, Street News до сих пор существует (Североамериканская ассоциация уличных газет, 2008). |
The band Steel Panther has become a fixture on the Los Angeles Sunset Strip with their parody of 80s glam metal and their success has opened the doors for other spoof bands such as The Jimi Homeless Experience. | Группа Steel Panther (ранее известная как Metal Skool), пародирующая глэм-метал 1980-х годов, стала популярной в клубах лос-анджелесского Сансет-Стрипа, и её успех «открыл двери» в Голливуд для других групп таких, как The Jimi Homeless Experience. |