No actually, right now I'm sort of homeless. | Вообще то, в данный момент я, можно сказать, бездомный. |
Crashing on your couch for a week 'cause technically, I'm homeless | Рухну у тебя на диване на недельку, потому что технически, я бездомный. |
The song at the end of the episode includes the lyrics, "In the city of Venice, right by Matt's house, you can chill if you're homeless." | В конце песни о Калифорнии есть слова «А в городе Венис, прямо напротив дома Мэтта Стоуна, можете дрыхнуть если вы бездомный». |
Eduardo Guzman, homeless. | Эдуардо Гузман, бездомный. |
There's a homeless guy building a shopping bag house around the Porsche. | Там бездомный строит хижину из картонных пакетов рядом с "Порше". |
Because of this, the national Government has declared a state of emergency in 11 states, where the rains have left more than 2,400 families homeless. | В связи с этим национальное правительство объявило чрезвычайное положение в 11 штатах, где из-за дождей более 2400 семей остались без крова. |
2,509 stores were looted or burned, 388 families rendered homeless or displaced and 412 buildings burned or damaged enough to be demolished. | 2509 магазинов разграблены или сожжены, 388 семей остались без крова, 412 домов сожжены или повреждены достаточно, чтобы подлежать сносу. |
Inez severely damaged the island's banana and sugar crops, and thousands of homes were damaged, leaving 10,000 people homeless. | Из-за урагана Инес сильно пострадали плантации банана и сахарного тростника, и тысячи домов были повреждены, в результате чего 10,000 человек остались без крова. |
Some 65 members of the Bisharat and Bani Odeh families, 45 of them children, were made homeless. | Около 65 членов семей Бишарат и Бани Одех, 45 из которых - дети, остались без крова. |
According to the Government, some 212,204 people were left homeless and 169 people dead. | По данным правительства, 212204 человека остались без крова и 169 человек погибли. |
Even the homeless get better stuff than us. | Даже у бомжей вещи лучше, чем у нас. |
Can't you have police sit on locations where the homeless gather? | Можно как-то сделать посты в местах скопления бомжей? |
Let's just go pepper-spray some homeless families. | Пошли накачаем перечным спреем семью каких-нибудь бомжей. |
She made it clear there are not to be any further homeless killings. | ќна чЄтко дала пон€ть, чтобы больше убийств бомжей не было. |
The school pays guards out front to keep out the homeless. | Школа платит охранникам при входе, чтобы они прогоняли бомжей. |
But I'm currently sort of Hamptons homeless. | Но я сейчас в каком-то роде бомж из Хэмптона. |
But he's not homeless. | Ќо он не бомж. |
Not like the homeless guy. | Не то, что тот бомж. |
Investigators then began looking at other murders in the area, and found that some months earlier a homeless man had been shot with a. rifle and stabbed in the same area, just 100 meters away from the spot where Osechkin was murdered. | Следователи стали наводить справки о других убийствах в этом районе и обнаружили, что несколько месяцев назад местный бомж был убит выстрелом из винтовки 22 калибра, всего в 100 метрах от места где был убит Осечкин. |
Your summer associate is like the dog Who gets the homeless guy as his master. | Ваша сопровождающая как щенок, которому достался в хозяева бомж. |
More than 10,000 returnees living in the Kumsangir, Bakhtar and other districts of the south of Tajikistan are homeless and have been accommodated in unheated club-houses, mosques and tents. | Более 10000 репатриантов, проживающих в Кумсангирском, Бохтарском и ряде других районов юга Таджикистана, не имеют жилья и расселены в неотапливаемых помещениях клубов, мечетей или палатках. |
Information on groups in a vulnerable and disadvantaged situation with regard to housing; number of homeless individuals and families | Информация о группах населения, находящихся в уязвимом и неблагоприятном положении с точки зрения жилья, а также о численности отдельных лиц и семей, не имеющих жилья |
Although the mayor of the Burgas Municipality stated that the municipality would provide alternative housing for the families who were legally registered in Burgas and all the evicted persons complied with that requirement, no one was resettled, they thus became homeless. | Несмотря на то, что мэр города Бургас заявил о намерении муниципальных властей предоставить альтернативное жилье семьям, которые были официально зарегистрированы в Бургасе, и что это требование было выполнено всеми выселенными лицами, никто из них не получил другого жилья и все они в итоге стали бездомными. |
This section explains how the homeless rootless (those without a home of their own, but who are not sleeping out on the streets) will be counted in the next Census. | В настоящем разделе разъясняется методология, которая будет использована для учета бездомных без определенного места жительства (т.е. тех бездомных, у которых нет собственного жилья, но которые не проводят ночь на улицах) в рамках следующей переписи. |
On average each year, natural disasters around the world leave 4 million people homeless, injure another 900,000 people and kill 128,000 people. | В среднем ежегодно в результате стихийных бедствий 4 млн. человек лишаются жилья, 128000 человек гибнет и 90000 человек получают ранения. |
Earthquakes have devastated Kendra Province, leaving hundreds homeless. | Землетрясения разорили провинцию Кендра и оставили сотни людей без крыши над головой. |
Countless others have suffered injuries and have been left homeless and traumatized. | Бесчисленное множество других получили ранения, остались без крыши над головой и пережили потрясения. |
In Calcutta, within 72 hours, more than 4,000 people lost their lives and 100,000 residents in the city of Calcutta were left homeless. | В течение 72 часов не менее 4 тыс. жителей Калькутты погибли и 100 тысяч остались без крыши над головой. |
Some 3.3 million people were made homeless. | Примерно З, З миллиона человек остались без крыши над головой. |
It is about women and children made homeless. | Речь идет о женщинах и детях, которые остались без крыши над головой. |
Support for new forms of placement of homeless street children with special needs. | поддержка новых форм устройства беспризорных, безнадзорных детей, которые имеют специфические потребности. |
Social protection of neglected and homeless children is provided by 82 shelters for minors, in accordance with the Ukrainian Act on Bodies and Services for Minors' Affairs and Special Institutions for Minors. | Социальную защиту безнадзорных и беспризорных детей согласно Закону Украины "Об органах и службах по делам несовершеннолетних и специальных учреждениях для несовершеннолетних" обеспечивают 82 приюта для несовершеннолетних. |
Kazakhstan has 18 centres for the temporary adaptation and rehabilitation of homeless children, as well as a network of family support centres aimed at preventing children from being separated from their families. | В Казахстане действуют 18 центров временной адаптации и реабилитации беспризорных детей, а также сеть центров оказания помощи семье, деятельность которых направлена на недопущение того, чтобы дети оказывались разлученными со своими семьями. |
Homeless children: those who spend 24 hours a day on the street unattended; | беспризорных детей - тех, кто проводит 24 часа в сутки на улице без присмотра |
On 1 January 2006, the Homeless Citizens and Neglected Children (Social Protection) Act entered into force. The Act provides that the relevant specialized agencies established by local government bodies and authorities shall register homeless citizens on the basis of their predominant place of residence. | 1 января 2006 года вступил в силу Закон Украины "Об основах социальной защиты бездомных граждан и беспризорных детей", который определил, что учет бездомных граждан по их преобладающему месту нахождения осуществляется соответствующими специализированными учреждениями, которые создаются органами местного самоуправления и местными органами исполнительной власти. |
In one instance during 1998, many refugees were injured - some fatally - or made homeless, as a result of incursions, shelling and ground attacks on three refugee camps. | В одном случае в 1998 году многие беженцы получили ранения, в том числе смертельные, или лишились крова в результате нападений, артиллерийских обстрелов и наземных атак на три лагеря беженцев. |
At least 10 villagers in Karen State are said to have been killed and thousands rendered homeless owing to an increased army presence over the past months. | Как утверждается, не менее 10 деревенских жителей в Каренской национальной области были убиты и тысячи лишились крова в результате возросшего присутствия здесь за последние месяцы вооруженных сил. |
Further attacks by 3,000 murahiliin on Jabal Marra in May 1989 burned 40 villages and left 80,000 homeless. | В результате последовавших затем нападений 3000 «мурахилиин» на Джебель-Марру в мае 1989 года было сожжено 40 деревень и 80000 человек лишились крова. |
Hundreds of people were made homeless while local authorities failed to intervene or actively participated in the attacks. | Сотни людей лишились крова из-за того, что местные власти не предотвратили нападения и даже принимали в них активное участие. |
In addition to the killing and injuring of thousands of civilians, at least 50,000 people have also been displaced and made homeless by this deadly military campaign. | В результате этой смертоносной военной кампании не только были убиты и получили ранения тысячи мирных жителей - по меньшей мере 50000 человек были вынуждены покинуть родные места и лишились крова над головой. |
The homeless of the two differing countries exchange wisdom, sit at a festive table and give each other presents. | Бомжи двух стран обмениваются опытом, сидят за праздничным столом и дарят друг другу подарки. |
I mean, half the actors in L.A. walk around dressed like they're homeless. | Я имею в виду, что половина актеров в Л.А. гуляет, разодетая как бомжи. |
How come whenever y'all be wanting homeless, y'all come to the soup kitchens? | А почему, когда вам нужны бомжи, вы ищете их в бесплатных столовках? |
The homeless are brawling with the runaways. | Бомжи сцепились с цыганами. |
The scorch marks are probably from a homeless homedown. | Скорее всего костер устроили бомжи. |
Well, we spoke to some homeless guys who were camped a couple hundred yards from the overpass last night. | Ну, мы поговорили с несколькими бомжами, что обустроились в паре сотен метров от того моста этой ночью. |
I've had a problem with drug addicts and the homeless. | У меня возникли проблемы с бомжами и наркоманами. |
Fletcher, I want you on homeless react, also interviews with advocates and experts. | Флетчер, поработай с бомжами, а также возьми интервью по этой теме у защитников и экспертов. |
You know, we have a pretty serious homeless problem... | В нашем районе очень серьезная проблема с бомжами. |
And I spent a couple of weeks going around with a social work agency that ministered to the homeless. | Я провёл пару недель на выездах с социальными службами, которые занимались бомжами. |
The United States National Law Center for Homelessness and Poverty reports that over 3 million people were homeless over the past year - about 30% of them chronically and the others temporarily. | По данным Национального правового центра по проблемам бездомности и бедности Соединенных Штатов в течение прошлого года бездомными были свыше З млн. человек, из которых около 30% были хронически бездомными, а остальные - временно. |
Since 1999, the Supporting Communities Partnership Initiative (SCPI), the cornerstone program of the National Homelessness Initiative (NHI), has made investments that are helping communities address the special needs of homeless women and those at risk of homelessness. | С 1999 года в рамках Инициативы по поддержке партнерства между общинами, которая является основной программой Национальной инициативы по вопросам бездомности, были сделаны инвестиции, которые помогают общинам удовлетворять конкретные потребности бездомных женщин и тех, кто сталкивается с опасностью бездомности. |
SAAP is Australia's primary service delivery response to homelessness and assists people who are homeless or at risk of homelessness (including women and children escaping domestic violence) through a range of support and transitional accommodation services. | СААП является основной службой, созданной Австралией в ответ на проблему бездомности, которая посредством разных форм поддержки и услуг по предоставлению временного жилья оказывает помощь людям, потерявшим или рискующим потерять крышу над головой (включая женщин и детей, бежавших от насилия в семье). |
No specific programs are in place to target the homeless population; however, through the federal government's Homeless Initiative Program (SCPI), funding was provided to construct a homeless shelter for males between the ages of 16-29 in St. John's. | Каких-либо специальных программ, ориентированных на бездомное население, не существует; однако в рамках осуществляемой федеральным правительством программы "Инициатива по решению проблемы бездомности" (ПИПБ) были выделены финансовые средства для строительства в Сент-Джоне приюта для бездомных мужчин в возрасте 16-29 лет. |
In addition, on 19 February 2009, HUD awarded the Territory $570,662 in grants to help alleviate the homeless problem, marking the first time in recent years that the Territory has secured all available funding under the HUD Continuum of Care grant programme. | Кроме того, 19 февраля 2009 года министерство жилищного строительства и городского развития предоставило территории субсидии на сумму 570662 долл. США для решения проблемы бездомности, и, таким образом, территория впервые за последние годы получила все средства, причитающиеся ей по Программе непрерывной помощи. |
We thought, maybe bandits or homeless. | Мы подумали, бандиты или беспризорные. |
There are still children in Ukraine who live on the street, homeless children. | В Украине все еще существует часть детей, которые живут на улице - это беспризорные дети. |
In addition, homeless children are often recruited for such work; such children are attracted by the possibility of getting something to eat and having a warm place to spend the night. | Также нередко к работе привлекаются беспризорные дети, для которых важно получить однодневную возможность покушать и переночевать в тепле. |
These centres accommodate minors aged 3 to 18 in the following categories: neglected and homeless children, children without parental care and minors who are being placed in special education institutions. | В ЦАНы помещаются несовершеннолетние в возрасте от З до 18 лет: безнадзорные и беспризорные дети, дети, оставшиеся без попечения родителей, несовершеннолетние, направляемые в специальные организации образования. |
Some children are particularly vulnerable, especially the abandoned, homeless and displaced, street children, children in areas in conflict, and children who are discriminated against because they belong to an ethnic or racial minority group. | Некоторые дети находятся в особо уязвимом положении, особенно брошенные, бездомные и перемещенные дети, беспризорные дети, дети, находящиеся в районах конфликтов, а также дети, подвергающиеся дискриминации по причине принадлежности к этническим или расовым меньшинствам. |
He was later executive director of the Homeless Empowerment Project. | Позже он стал исполнительным директором «Homeless Empowerment Project». |
The Homeless Empowerment Project is a 501(c)(3) not-for-profit corporation registered in the Commonwealth of Massachusetts, with an annual budget in 2012 of $130,000 and six staff members, all part-time. | «Homeless Empowerment Project» некоммерческая организация 501 (c) (3), зарегистрированная в Массачусетсе, с годовым бюджетом в 2012 году 130,000$ и шестью сотрудниками. |
In 1994, Harris would go on to use the model of Spare Change News and the Homeless Empowerment Project to found Real Change, a street newspaper in Seattle. | В 1994 году Харрис использовал пример «Spare Change News» и «Homeless Empowerment Project», чтобы основать уличную газету «Real Change» в Сиэтле. |
Although Portland, Oregon's Homeless Times was founded before it, Street News is the earliest-published paper that is still active (North American Street Newspaper Association 2008). | Хотя портлэндская Homeless Times была выпущена раньше, Street News до сих пор существует (Североамериканская ассоциация уличных газет, 2008). |
The band Steel Panther has become a fixture on the Los Angeles Sunset Strip with their parody of 80s glam metal and their success has opened the doors for other spoof bands such as The Jimi Homeless Experience. | Группа Steel Panther (ранее известная как Metal Skool), пародирующая глэм-метал 1980-х годов, стала популярной в клубах лос-анджелесского Сансет-Стрипа, и её успех «открыл двери» в Голливуд для других групп таких, как The Jimi Homeless Experience. |