Look, I might be broke, desperate, and nearly homeless, but I still got one thing deep down inside that gives me power... | Слушай, может, я разорен, в отчаянии и почти бездомный, но в глубине моей души еще есть одна вещь, которая придает мне сил... |
The FBI initially had 4 other suspects besides Jason Wilkie... a school bus driver, a homeless man, a phone company repairman, and a supervisor. | У ФБР было четверо других подозреваемых, кроме Джейсона Вилке водитель школьного автобуса, бездомный, ремонтник телефонной компании и руководитель. |
"A homeless guy in the coffee shop almost stole my girlfriend." | "Бездомный в кафе чуть не украл мою девушку". |
He looks like he did it, he sounds like he did it, he's homeless, he's got a serious prior. | Он выглядит как виновный, он говорит как виновный, он бездомный, и у него серьезная судимость. |
Homeless vet, Dan. | Бездомный ветеран, Дэн. |
Later, an apartment complex housing Serb returnees was targeted and fires were set which left about 160 Serbs homeless. | Затем нападению подвергся жилой комплекс, в котором проживали сербские возвращенцы, и в результате поджогов примерно 160 сербов остались без крова. |
Attacks in Jebel Marra were said to have resulted in the burning of 40 villages and 80,000 people being made homeless. | Говорят, что в результате нападений на территории плато Джебель-Марра было сожжено около 40 деревень и 80000 человек остались без крова. |
Almost two million people were left homeless;another 20 million people lives were disrupted by the cyclone. | Около 2 млн человек остались без крова, жизнь ещё около 20 млн людей была так или иначе нарушена в результате циклона. |
In the existing conditions, many children were rendered homeless and orphaned or their families were unable to provide basic necessities, thereby causing them to resort to other means of support. | В нынешних условиях многие дети остались без крова и осиротели или же их семьи не способны удовлетворить основные нужды, что побуждает их искать другие средства поддержки. |
In this connection, at least 8,800 structures have been completely demolished and 41,420 homes have been damaged, rendering 100,000 people homeless. | Так, были полностью разрушены по крайней мере 8800 строений и повреждены 41420 домов, в результате чего 100000 человек остались без крова. |
As soon as we work through all the trace from the homeless killings. | Как только закончим работу по уликам с убийств бомжей. |
Your guy's killing homeless men. | Твой парень убивает бомжей. |
Watch 'em warn the homeless. | Понаблюдать, как бомжей оповещают. |
You don't serve homeless? | А вы бомжей не кормите? |
But this business about him being out there day and night with the homeless - | Но он пишет, что днями и ночами жил среди бомжей... |
A homeless man just tried to eat you. | Тебя только что пытался сожрать бомж. |
A homeless man took her to the police. | Бомж отвел ее в полицейский участок. |
One was a homeless guy. | Двое в бегах, а третий - бомж. |
But he's not homeless. | Ќо он не бомж. |
London homeless became a pop-star long time ago and his life is drastically changed. | Лондонский бомж давно превратился в поп-звезду, и жизнь его кардинально изменилась. |
If the term "homeless" means persons having no accommodation or shelter, there are no such persons in the country. | Если под термином "бездомные" понимаются лица, не имеющие жилья или крыши над головой, то в Болгарии таких лиц нет. |
In addition, 50 per cent of districts have cultural and recreational facilities for children, and 70 per cent of orphaned or homeless children have been admitted into accommodation centres. | Кроме того, в 50 процентах районов созданы объекты культуры и отдыха для детей, а 70 процентов детей, оставшихся без родителей или без жилья, взяты на воспитание в специальные центры. |
In addition, the department provides direct administration to a rural facility that provides adult males who are homeless, or are at risk of becoming homeless, with temporary housing and support services to promote daily living skills. | Кроме того, в прямом ведении департамента находится одно сельское учреждение, обеспечивающее совершеннолетних мужчин, не имеющих своего жилья или рискующих оказаться без жилья, временным жильем и помощью по привитию им навыков повседневной жизни. |
He was homeless by choice. | Он был непригоден для жилья. |
Denmark spends a substantial amount of money on support to the homeless, among other things to public shelters and special housing, as well as on offers of activities aimed at making the individual person able to help him/herself. | Дания ассигнует значительные средства на поддержку бездомных, и в частности на строительство государственных приютов и специального жилья, а также на деятельность по развитию системы самопомощи. |
Crops were destroyed and many people were left homeless. | Были уничтожены посевы сельскохозяйственных культур, многие люди остались без крыши над головой. |
We could hardly allow our new teacher to be homeless. | Не оставлять же новую учительницу без крыши над головой. |
Countless others have suffered injuries and have been left homeless and traumatized. | Бесчисленное множество других получили ранения, остались без крыши над головой и пережили потрясения. |
These two disturbances affected 34 districts of the west-central, central, north-eastern and south-eastern regions of Madagascar, causing the death of 222 people and leaving 184,831 persons in need of immediate humanitarian assistance and 22,985 people homeless. | В результате двух этих стихийных бедствий нанесен ущерб 34 районам на западе центральной части, в центре, на северо-востоке и юго-востоке Мадагаскара, погибли 222 человека, 184831 человек оказался в ситуации, требующей предоставления незамедлительной гуманитарной помощи, и 22985 человек остались без крыши над головой. |
They're not homeless. | Эти люди остались без крыши над головой! |
Action Plan to assist street and homeless children of 14 April 2003 | "План действий Азербайджанской Республики по решению проблем уличных и беспризорных детей" от 14 апреля 2003 года |
However, the combined effects of the transition and the international financial crisis had led to an increase in the number of homeless children and children not enrolled in school. | Однако совокупное воздействие негативных факторов перехода к рыночной экономике и международного финансового кризиса привело к увеличению числа беспризорных детей и детей, не посещающих школу. |
Homeless children: those who spend 24 hours a day on the street unattended; | беспризорных детей - тех, кто проводит 24 часа в сутки на улице без присмотра |
In the first nine months of 2005, 62 homeless children were treated free of charge in the first-aid unit of the Bishkek paediatric clinic. | В городской детской клинической больнице скорой медицинской помощи за 9 месяцев 2005 года бесплатно пролечено 62 беспризорных ребенка. |
The situation of the homeless and street children is even worse than that of slum dwellers and squatters. | Положение бездомных и беспризорных детей еще хуже, чем положение детей, живущих в трущобах и скваттерных поселениях. |
Almost 300 people were killed and about 2000 made homeless. | Почти 300 человек погибли и около 2000 лишились крова. |
Millions have been rendered homeless and destitute. | Миллионы людей лишились крова и были разорены. |
Hundreds of people were made homeless while local authorities failed to intervene or actively participated in the attacks. | Сотни людей лишились крова из-за того, что местные власти не предотвратили нападения и даже принимали в них активное участие. |
In addition to the killing and injuring of thousands of civilians, at least 50,000 people have also been displaced and made homeless by this deadly military campaign. | В результате этой смертоносной военной кампании не только были убиты и получили ранения тысячи мирных жителей - по меньшей мере 50000 человек были вынуждены покинуть родные места и лишились крова над головой. |
Twelve million are homeless. | Двенадцать миллионов лишились крова. |
The food bank at the Methodists always give us extra stuff - if they think we're homeless. | Продуктовый банк на Методист всегда даст добавку, если подумает, что мы бомжи. |
The homeless of the two differing countries exchange wisdom, sit at a festive table and give each other presents. | Бомжи двух стран обмениваются опытом, сидят за праздничным столом и дарят друг другу подарки. |
I mean, half the actors in L.A. walk around dressed like they're homeless. | Я имею в виду, что половина актеров в Л.А. гуляет, разодетая как бомжи. |
How come whenever y'all be wanting homeless, y'all come to the soup kitchens? | А почему, когда вам нужны бомжи, вы ищете их в бесплатных столовках? |
The scorch marks are probably from a homeless homedown. | Скорее всего костер устроили бомжи. |
You know why they call them homeless? | Знаешь, почему их называют бомжами? |
We were homeless, then we were kind of in a gang, then we lived in a gym. | Мы были бомжами, затем вступили в банду, а потом жили в тренажерном зале. |
He works on the homeless. | Он работает с бомжами. |
Some sad story about a punch-up with some homeless guys. | Пострадали в драке с бомжами. |
And I spent a couple of weeks going around with a social work agency that ministered to the homeless. | Я провёл пару недель на выездах с социальными службами, которые занимались бомжами. |
Homeless are a target on which the Italian Government wishes to pursue convergent action of measures and interventions, in order to improve the tools for dealing with this issue. | Для совершенствования механизмов решения проблемы бездомности итальянское правительство намерено действовать с помощью различных мер и инициатив конвергентного характера. |
The federal funding for the Framework relates to the last three years of a five-year investment in housing and homelessness to address the needs of low-income Canadians, those at risk of homelessness, and the homeless. | Федеральное финансирование этой программы касается последних трех лет пятилетнего плана инвестиций в деятельность по строительству жилья и ликвидации бездомности в целях удовлетворения потребностей канадцев с низким уровнем дохода, которые рискуют потерять жилье, а также бездомных канадцев. |
The Government's work on preventing and reducing homelessness focuses as much on the problems that people who are homeless or at risk of homelessness face as on the places where they live. | В своей работе по предотвращению и сокращению бездомности правительство уделяет внимание как проблемам, с которыми сталкиваются бездомные или лица, которым грозит бездомность, так и местам их проживания. |
Work is ongoing to ensure the implementation of the Youth Homeless Strategy in a co-ordinated manner both for young people leaving care and for young people becoming homeless who were not formerly known to the childcare services. | Ведется работа по обеспечению согласованного осуществления Стратегии по решению проблемы бездомности молодежи в интересах юношей и девушек, покидающих систему ухода, и лишившейся жилья молодежи, которой прежде не доводилось общаться с сотрудниками служб по уходу за детьми. |
Due to the multiple reasons for long-term homelessness, a decrease in the number of the long-term homeless requires simultaneous measures at different levels, that is, the prevention of homeless and targeted action to reduce long-term homelessness. | В силу целого комплекса причин существования проблемы хронической бездомности для ее решения требуется принятие одновременных мер на различных уровнях, а именно мер по профилактике бездомности и адресной работе по сокращению масштабов хронической бездомности. |
We thought, maybe bandits or homeless. | Мы подумали, бандиты или беспризорные. |
There are still children in Ukraine who live on the street, homeless children. | В Украине все еще существует часть детей, которые живут на улице - это беспризорные дети. |
Such centres have also been set up for children not enrolled in schools, including homeless children, over-age children and those from refugee families. | Эти центры созданы также для тех, кто не обучается в школах, в том числе беспризорные, переростки и дети из семей беженцев. |
In addition, homeless children are often recruited for such work; such children are attracted by the possibility of getting something to eat and having a warm place to spend the night. | Также нередко к работе привлекаются беспризорные дети, для которых важно получить однодневную возможность покушать и переночевать в тепле. |
The Government does not develop or implement programmes targeted at particularly vulnerable children, such as homeless, abandoned and street children; refugee children; or children of illegal immigrants, to ensure that they attend school. | Правительство не разрабатывает или не осуществляет программы по оказанию помощи особенно уязвимым детям, таким, как бездомные, брошенные родителями и беспризорные дети, дети-беженцы и дети нелегальных иммигрантов, в целях их охвата школьным образованием. |
"Homeless" was written by Jörgen Elofsson, and was previously recorded by Swedish singer Darin. | «Homeless» была написана Йоргеном Элофссоном, и была ранее записана шведским певцом Дарином. |
In the Homeless Alien Case of 30 September 1958, the German Federal Administrative Supreme Court considered the grounds for the expulsion of refugees with respect to national security or public order under article 32 of the Convention and the relevant national law. | В деле Homeless Alien от 30 сентября 1958 года Федеральный Высший административный суд Германии рассмотрел основания для высылки беженцев применительно к государственной безопасности или общественному порядку согласно статье 32 Конвенции и релевантному национальному законодательству. |
In 1994, Harris would go on to use the model of Spare Change News and the Homeless Empowerment Project to found Real Change, a street newspaper in Seattle. | В 1994 году Харрис использовал пример «Spare Change News» и «Homeless Empowerment Project», чтобы основать уличную газету «Real Change» в Сиэтле. |
Although Portland, Oregon's Homeless Times was founded before it, Street News is the earliest-published paper that is still active (North American Street Newspaper Association 2008). | Хотя портлэндская Homeless Times была выпущена раньше, Street News до сих пор существует (Североамериканская ассоциация уличных газет, 2008). |
"Took My Love" contains a portion of the composition "Gypsy Woman (She's Homeless)", as written by Neal Conway and Crystal Waters and performed by Crystal Waters. | «Тоок Му Love» содержит отрывок композиции «Gypsy Woman (She's Homeless)», написанной Нилом Конвэйем и группой «Crystal Waters» и исполненная «Crystal Waters». |