My client, the homeless man, who said he saw Vince being framed? | Мой клиент, тот бездомный, который сказал, что видел, как подставили Винса? |
Dressed like a homeless man. | Он был одет как бездомный. |
All right, so a homeless man found him. | Так, его нашел бездомный. |
My boyfriend, the homeless guy. | Мой парень, бездомный. |
I'm not homeless anymore. | Я больше не бездомный. |
At least two homes, one with four storeys, were also demolished by the occupying forces during those attacks, leaving several families homeless. | В результате этих нападений оккупационными силами было разрушено по крайней мере два дома, один из которых представлял собой четырехэтажное строение, в результате чего несколько семей остались без крова. |
The housing shortage increased considerably after the earthquake of 1988, which damaged or destroyed one sixth of the country's housing stock and left 530,000 people homeless. | Недостаток жилья существенно увеличился после землетрясения 1988 года, в результате чего была повреждена или вышла из строя одна шестая часть жилищного фонда страны и 530000 людей остались без крова. |
In August 2008 torrential rains caused massive floods in NWFP, killing hundreds of people and leaving 25,000 families homeless. | В августе 2008 года проливные дожди вызвали масштабные наводнения в СЗПП, в результате чего сотни людей погибли и 25000 семей остались без крова. |
About 84,000 people were left homeless, and the hurricane destroyed at least 2,500 houses. | Около 84000 человек остались без крова, и ураган уничтожил более 2500 домов. |
Tens of thousands are still missing; hundreds of thousands have lost all their possessions and been rendered homeless. | Все еще недостает десятков тысяч человек, сотни тысяч потеряли все свое имущество и остались без крова. |
We're not letting you into the country, so you can add to Texas' homeless population. | Мы не пустим вас в страну, потому что вы можете пополнить ряды техасских бомжей. |
Watch 'em warn the homeless. | Понаблюдать, как бомжей оповещают. |
Let's just go pepper-spray some homeless families. | Пошли накачаем перечным спреем семью каких-нибудь бомжей. |
with special emphasis on posts where the homeless congregate. | ѕатрульные и группа реагировани€ выставили дополнительные нар€ды в трЄх районах, в местах скоплени€ бомжей. |
However ebbõl the pénzbõl yet the chapel too I had it restored and I feed it steadily the homeless. | Только я на эти кладбищенские ещё часовенку на кладбище восстановил, бомжей кормлю постоянно. |
Backpacking is like pretending to be homeless. | Такие поездки - это как притвориться, что ты бомж. |
Ladies and gentlemen, journalist, broadcaster and homeless man, Jeremy Clarkson. | Дамы и господа, журналист и телеведущий, а также бомж, Джереми Кларксон. |
You kicked your husband out, your kid hates you, and your brother's homeless. | Ты выгнала своего мужа прочь, твой ребенок ненавидит тебя, а твой брат бомж. |
London homeless became a pop-star long time ago and his life is drastically changed. | Лондонский бомж давно превратился в поп-звезду, и жизнь его кардинально изменилась. |
Homeless guy started that kitchen fire to stay warm, burnt half the building down. | Бомж залез на кухню и начал греться, сжёг половину здания. |
(a) Collect data on the number of persons who are homeless or inadequately housed and periodically evaluate the effectiveness of housing policies; | а) собирать данные о числе лиц, которые не имеют жилья или живут в неблагоприятных жилищных условиях, и периодически оценивать эффективность жилищной политики; |
In the Housing Needs Assessment 2008, annexed to this report, local housing authorities recorded a 42% fall in the numbers of homeless households from 2,399 in 2005 to 1,394 in 2008. | При проведении Оценки потребностей в жилье в 2008 году, результаты которой прилагаются к настоящему докладу, местные жилищные органы зафиксировали уменьшение числа домохозяйств, не имеющих жилья, на 42% - с 2399 в 2005 году до 1394 в 2008 году. |
The Committee expresses concern about the shortage of housing, which is compounded by the influx of refugees and displaced persons, and the fact that vulnerable groups and the homeless are not given adequate protection against forced evictions. | Комитет с озабоченностью обращает внимание на дефицит жилья, усугубляемый наплывом беженцев и перемещенных лиц, и на отсутствие адекватной защиты, ограждающей уязвимые группы и бездомных от принудительного выселения. |
Many of the individuals who access these services have experienced mental illness or mental health problems and these improvements have reduced the number of people who have lost their housing and become homeless or underhoused. | Многие из тех, кто обращается в эти службы, страдали от психических заболеваний или испытывали психические проблемы, и эти усовершенствования привели к сокращению численности лиц, лишившихся жилья и ставших бездомными или живущих в неудовлетворительных условиях. |
At the time of the 2005 census, 99.67 per cent of the total population lived in private housing units, 0.32 per cent in collective facilities (such as hotels, boarding houses, hospitals and clinics) and 0.01 per cent were homeless. | К моменту проведения переписи населения 2005 года, 99,67% населения страны имели частное жилье, около 0,32% жили в коллективном жилье (отели, пансионы, больницы, клиники и т.д.) и около 0,01% не имели никакого жилья. |
Over 15,000 people have been left homeless and many people are facing food and water shortages. | Более 15000 человек остались без крыши над головой, многие люди испытывают нехватку продуктов питания и воды. |
Like, like, what happens if one of us ends up homeless and heartbroken? | Например, что будет, если один из нас останется без крыши над головой с разбитым сердцем? |
Hundreds of thousands have lost their lives; millions have been rendered homeless. | Сотни тысяч людей потеряли свои жизни; миллионы остались без крыши над головой. |
No alternative accommodation was provided and no provision was made for pregnant women, elderly people and children who were made homeless. | При этом им не предложили альтернативного жилья. Власти не позаботились о беременных женщинах, стариках и детях, оставшихся без крыши над головой. |
Over 2,800 refugee housing units were damaged and 878 homes destroyed or demolished, leaving 17,000 persons homeless or in need of shelter rehabilitation. | Было повреждено более 2800 объектов жилья, в которых проживали беженцы, 878 домов были уничтожены или разрушены, в результате чего 17000 человек остались без крыши над головой либо нуждались в восстановлении своего жилья. |
Action Plan to assist street and homeless children of 14 April 2003 | "План действий Азербайджанской Республики по решению проблем уличных и беспризорных детей" от 14 апреля 2003 года |
Social protection of neglected and homeless children is provided by 82 shelters for minors, in accordance with the Ukrainian Act on Bodies and Services for Minors' Affairs and Special Institutions for Minors. | Социальную защиту безнадзорных и беспризорных детей согласно Закону Украины "Об органах и службах по делам несовершеннолетних и специальных учреждениях для несовершеннолетних" обеспечивают 82 приюта для несовершеннолетних. |
In the first nine months of 2005, 62 homeless children were treated free of charge in the first-aid unit of the Bishkek paediatric clinic. | В городской детской клинической больнице скорой медицинской помощи за 9 месяцев 2005 года бесплатно пролечено 62 беспризорных ребенка. |
Another problem, to which the President attached great importance, was that of homeless, neglected and abandoned children. | Другая проблема, которой президент придает огромное значение, касается бездомных, беспризорных и брошенных детей. |
The Government had recently adopted a national programme on homeless and street children to encourage their return to school and would be setting up rehabilitation centres, with special training for teachers and medical and social workers. | Недавно правительство приняло национальную программу по решению проблем бездомных и беспризорных детей в целях поощрения их возвращения в школы и намерено создать центры реабилитации с обеспечением специальной подготовки учителей, медицинских и социальных работников. |
Millions have been rendered homeless and destitute. | Миллионы людей лишились крова и были разорены. |
At least 10 villagers in Karen State are said to have been killed and thousands rendered homeless owing to an increased army presence over the past months. | Как утверждается, не менее 10 деревенских жителей в Каренской национальной области были убиты и тысячи лишились крова в результате возросшего присутствия здесь за последние месяцы вооруженных сил. |
Over 500 families became homeless and displaced in the wink of an eye. | Более 500 семей стали бездомными и лишились крова в одно мгновение. |
According to UNICEF statistics, during the past decade alone, as a result of war, 1.5 million children had been killed, 4 million had been disabled and 12 million had been left homeless. | Согласно статистике ЮНИСЕФ, только за последние 10 лет в войнах 1,5 миллиона детей было убито, 4 миллиона остались инвалидами, а 12 миллионов лишились крова. |
Twelve million are homeless. | Двенадцать миллионов лишились крова. |
The food bank at the Methodists always give us extra stuff - if they think we're homeless. | Продуктовый банк на Методист всегда даст добавку, если подумает, что мы бомжи. |
I mean, half the actors in L.A. walk around dressed like they're homeless. | Я имею в виду, что половина актеров в Л.А. гуляет, разодетая как бомжи. |
The homeless are brawling with the runaways. | Бомжи сцепились с цыганами. |
The scorch marks are probably from a homeless homedown. | Скорее всего костер устроили бомжи. |
Two homeless dragging a railing to a metal buying-up. | Бомжи несут сдавать решетку на чермет. |
Well, we spoke to some homeless guys who were camped a couple hundred yards from the overpass last night. | Ну, мы поговорили с несколькими бомжами, что обустроились в паре сотен метров от того моста этой ночью. |
We were homeless, then we were kind of in a gang, then we lived in a gym. | Мы были бомжами, затем вступили в банду, а потом жили в тренажерном зале. |
We could be homeless. | Мы могли бы быть бомжами. |
You know, we have a pretty serious homeless problem... | В нашем районе очень серьезная проблема с бомжами. |
And I spent a couple of weeks going around with a social work agency that ministered to the homeless. | Я провёл пару недель на выездах с социальными службами, которые занимались бомжами. |
The homeless in Finland in 1997-2006 | Уровень бездомности в Финляндии в 1997-2006 годах |
The Committee urges the State party to strengthen measures to address the phenomenon of homelessness, and recommends that it take immediate steps to address the situation of children that are homeless with their parents. | Комитет настоятельно призывает государство-участник укрепить меры по решению проблемы бездомности и рекомендует ему предпринять незамедлительные шаги по борьбе с ситуацией, в которой находятся бездомные дети, остающиеся со своими бездомными родителями. |
Since 1999, the Supporting Communities Partnership Initiative (SCPI), the cornerstone program of the National Homelessness Initiative (NHI), has made investments that are helping communities address the special needs of homeless women and those at risk of homelessness. | С 1999 года в рамках Инициативы по поддержке партнерства между общинами, которая является основной программой Национальной инициативы по вопросам бездомности, были сделаны инвестиции, которые помогают общинам удовлетворять конкретные потребности бездомных женщин и тех, кто сталкивается с опасностью бездомности. |
Nationwide investigations into homelessness in Japan were carried out with the cooperation of local public entities in 2003 and 2007 pursuant to the provisions of the Act on Special Measures concerning Assistance in Self-Support for Homeless (hereinafter referred to as the "Act"). | Совместно с органами местного самоуправления в 2003 и 2007 годах, согласно положениям Закона о специальных мерах в связи с оказанием бездомным лицам поддержки для целей их жизнеобеспечения (далее упоминаемого как "Закон"), были проведены обследования в национальном масштабе для изучения явления бездомности в Японии. |
Provincially-funded homelessness prevention programs assist those who are homeless or who are at high risk of becoming homeless (including those who are chronically hard to house). | В рамках финансируемых на уровне провинции программ по предупреждению бездомности оказывается помощь лицам, которые являются бездомными или которым угрожает серьезная опасность потери жилья (включая лиц, которые испытывают хронические жилищные трудности). |
We thought, maybe bandits or homeless. | Мы подумали, бандиты или беспризорные. |
In addition, homeless children are often recruited for such work; such children are attracted by the possibility of getting something to eat and having a warm place to spend the night. | Также нередко к работе привлекаются беспризорные дети, для которых важно получить однодневную возможность покушать и переночевать в тепле. |
These centres accommodate minors aged 3 to 18 in the following categories: neglected and homeless children, children without parental care and minors who are being placed in special education institutions. | В ЦАНы помещаются несовершеннолетние в возрасте от З до 18 лет: безнадзорные и беспризорные дети, дети, оставшиеся без попечения родителей, несовершеннолетние, направляемые в специальные организации образования. |
The Government does not develop or implement programmes targeted at particularly vulnerable children, such as homeless, abandoned and street children; refugee children; or children of illegal immigrants, to ensure that they attend school. | Правительство не разрабатывает или не осуществляет программы по оказанию помощи особенно уязвимым детям, таким, как бездомные, брошенные родителями и беспризорные дети, дети-беженцы и дети нелегальных иммигрантов, в целях их охвата школьным образованием. |
Some children are particularly vulnerable, especially the abandoned, homeless and displaced, street children, children in areas in conflict, and children who are discriminated against because they belong to an ethnic or racial minority group. | Некоторые дети находятся в особо уязвимом положении, особенно брошенные, бездомные и перемещенные дети, беспризорные дети, дети, находящиеся в районах конфликтов, а также дети, подвергающиеся дискриминации по причине принадлежности к этническим или расовым меньшинствам. |
He was later executive director of the Homeless Empowerment Project. | Позже он стал исполнительным директором «Homeless Empowerment Project». |
The Homeless Empowerment Project is a 501(c)(3) not-for-profit corporation registered in the Commonwealth of Massachusetts, with an annual budget in 2012 of $130,000 and six staff members, all part-time. | «Homeless Empowerment Project» некоммерческая организация 501 (c) (3), зарегистрированная в Массачусетсе, с годовым бюджетом в 2012 году 130,000$ и шестью сотрудниками. |
In 1991 a group of Chicago business people joined the Chicago Coalition for the Homeless to address the growing problem of street homelessness. | В 1991 году группа чикагских бизнесменов присоединилась к Чикагской коалиции по защите бездомных (англ. Chicago Coalition for the Homeless), которая решала растущую проблему уличных бездомных в городе. |
It was founded by Craig Sweets in late 1996. who says the idea of starting a street newspaper was given to him by Michael Stoops, the director of the National Coalition for the Homeless. | Она былs основана Крэйг Свистом в конце 1996 года, который сказал, что идею создать уличную газету подал ему Майкл Стоопс, директор «National Coalition for the Homeless». |
Although Portland, Oregon's Homeless Times was founded before it, Street News is the earliest-published paper that is still active (North American Street Newspaper Association 2008). | Хотя портлэндская Homeless Times была выпущена раньше, Street News до сих пор существует (Североамериканская ассоциация уличных газет, 2008). |