Why would the homeless man under my care be raving about pit vipers? | С чего бы бездомный на моем попечении стал бредить о гремучих змеях? |
The homeless guy with the really high-pitched voice? | Тот бездомный парень с высоким голоском? |
What? That I'm a homeless dumpster diver. | Что? что я бездомный житель мусорного бака? |
Where did the homeless guy get 'em? | Где бездомный их взял? |
A homeless man just tried to's like the right ind of scared. | Бездомный чуть не покусал Еще бы не испугаться. |
Because of this, the national Government has declared a state of emergency in 11 states, where the rains have left more than 2,400 families homeless. | В связи с этим национальное правительство объявило чрезвычайное положение в 11 штатах, где из-за дождей более 2400 семей остались без крова. |
Altogether, 8,600 families became homeless and 61,500 were in need of emergency relief. | В общей сложности 8600 семей остались без крова и 61500 семьям потребовалась чрезвычайная помощь. |
More than 100 people were killed, hundreds more injured and hundreds left homeless. | Погибло свыше 100 человек, сотни других были ранены, сотни людей остались без крова. |
September 24 - A fire on the twenty-fourth floor of a thirty floor Toronto apartment building, at 200 Wellesley Street East, leaves approximately 1,200 people homeless and 14 injured. | 24 сентября - в результате пожара на 24-м этаже 30-этажного здания в центре Торонто около 1200 человек остались без крова. |
According to the Government, some 212,204 people were left homeless and 169 people dead. | По данным правительства, 212204 человека остались без крова и 169 человек погибли. |
As soon as we work through all the trace from the homeless killings. | Как только закончим работу по уликам с убийств бомжей. |
People who found him were these two homeless guys. | Сначала его нашли эти двое бомжей. |
hiding the homeless for the holidays. | прятать бомжей на праздники. |
She made it clear there are not to be any further homeless killings. | ќна чЄтко дала пон€ть, чтобы больше убийств бомжей не было. |
He escapes from her and settles in a huge dumping ground where the homeless live. | Он сбегает от неё и селится на огромной свалке, где живёт компания бомжей. |
He was the homeless guy outside my apartment. | Это был бомж, живущий недалеко от моего дома. |
This homeless dude's seen him coming. | Этот бомж увидел, как на него бегут. |
A homeless man just tried to eat you. | Тебя только что пытался сожрать бомж. |
And a homeless guy... comes and stands behind me and counts loads of coins in the palm of his trembling hand. | А бомж... встал позади меня и принялся пересчитывать мелочь дрожащей рукой. |
Your summer associate is like the dog Who gets the homeless guy as his master. | Ваша сопровождающая как щенок, которому достался в хозяева бомж. |
Today over 180,000 people are homeless. | На сегодняшний день более 180000 человек не имеют жилья. |
Thanks to the increase in housing supply, the number of homeless families has declined considerably, as is reflected in the statistics available. | Благодаря росту предложения жилья значительно уменьшилось количество бездомных семей, о чем свидетельствуют имеющиеся статистические данные. |
Forecast. The homeless families were distributed by geographical location as follows: | Прогноз. Ниже приводится численность семей, не имеющих жилья, в разбивке по географическим районам по состоянию на 2000 год. |
Continuum of Services - community centres with services provided by Saskatchewan Community Resources and Employment and community organizations to support the homeless, draw them into programming and help them maintain homes. | оказание услуг на постоянной основе - создание общинных центров, предлагающих услуги, финансируемые департаментом общинных ресурсов и занятости и общинными организациями, в целях оказания поддержки бездомным, охват бездомных специальными программами и оказание им помощи в сохранении занимаемого ими жилья. |
These households are owed a main homelessness duty - to have suitable accommodation provided for them - and are referred to as homeless acceptances. | Основная обязанность государства в отношении семейств, которые соответствуют критериям предоставления помощи в связи с бездомностью, заключается в предоставлении им приемлемого жилья. |
I'm not going to let people go homeless. | Я не собираюсь позволить людям остаться без крыши над головой. |
The loss of life is devastating, and millions are rendered homeless. | Гибель людей является разрушительной, и миллионы людей остаются без крыши над головой. |
Like, like, what happens if one of us ends up homeless and heartbroken? | Например, что будет, если один из нас останется без крыши над головой с разбитым сердцем? |
On March 25, 1913, the Great Flood of 1913 devastated the neighborhood of Franklinton, leaving over ninety people dead and thousands of West Side residents homeless. | 25 марта 1913 года в Колумбусе произошло катастрофическое наводнение, послужившее причиной гибели 90 человек и оставившее без крыши над головой тысячи жителей западной части города. |
It is about women and children made homeless. | Речь идет о женщинах и детях, которые остались без крыши над головой. |
Action Plan to assist street and homeless children of 14 April 2003 | "План действий Азербайджанской Республики по решению проблем уличных и беспризорных детей" от 14 апреля 2003 года |
Most recently, it had implemented programmes targeting homeless or neglected children, families and human trafficking. | Совсем недавно правительство осуществило программы, ориентированные на бездомных или беспризорных детей, на семьи и на проблему торговли людьми. |
The process of transition and the negative effects of the international economic and financial crisis had led to a steady increase in the number of homeless children, beggars and children not enrolled in school. | Трудности, обусловленные процессом перехода к рыночной экономике, и негативные последствия международного экономического и финансового кризиса привели к тому, что число бездомных и беспризорных детей, а также детей, не посещающих школу, постоянно увеличивается. |
To direct further efforts towards the protection of the rights of the child and support the implementation of the National Action Plan on the Welfare of Children, with a special emphasis on childcare institutions, including alternative care systems, and programmes for homeless and street children. | Расширить работу по защите прав ребенка и содействовать осуществлению Национального плана действий в интересах детей, уделяя особое внимание детским учреждениям, в том числе альтернативным, и программам для бездомных и беспризорных детей. |
On 1 January 2006, the Homeless Citizens and Neglected Children (Social Protection) Act entered into force. The Act provides that the relevant specialized agencies established by local government bodies and authorities shall register homeless citizens on the basis of their predominant place of residence. | 1 января 2006 года вступил в силу Закон Украины "Об основах социальной защиты бездомных граждан и беспризорных детей", который определил, что учет бездомных граждан по их преобладающему месту нахождения осуществляется соответствующими специализированными учреждениями, которые создаются органами местного самоуправления и местными органами исполнительной власти. |
Research indicates that Russian forces use of indiscriminate force during the conflict killed and injured civilians and left many homeless. | Проведенные обследования свидетельствуют о том, что в результате неизбирательного использования российскими военными силы во время конфликта были убиты и ранены гражданские лица, а многие лишились крова. |
Its devastating effects were felt in six districts of eastern Bhutan, where 13 people lost their lives and many were left injured and homeless. | Его опустошительное воздействие сказалось на шести округах восточной части Бутана, где 13 человек погибли, многие получили увечья и лишились крова. |
Further attacks by 3,000 murahiliin on Jabal Marra in May 1989 burned 40 villages and left 80,000 homeless. | В результате последовавших затем нападений 3000 «мурахилиин» на Джебель-Марру в мае 1989 года было сожжено 40 деревень и 80000 человек лишились крова. |
In addition to the killing and injuring of thousands of civilians, at least 50,000 people have also been displaced and made homeless by this deadly military campaign. | В результате этой смертоносной военной кампании не только были убиты и получили ранения тысячи мирных жителей - по меньшей мере 50000 человек были вынуждены покинуть родные места и лишились крова над головой. |
According to UNICEF statistics, during the past decade alone, as a result of war, 1.5 million children had been killed, 4 million had been disabled and 12 million had been left homeless. | Согласно статистике ЮНИСЕФ, только за последние 10 лет в войнах 1,5 миллиона детей было убито, 4 миллиона остались инвалидами, а 12 миллионов лишились крова. |
The food bank at the Methodists always give us extra stuff - if they think we're homeless. | Продуктовый банк на Методист всегда даст добавку, если подумает, что мы бомжи. |
The homeless of the two differing countries exchange wisdom, sit at a festive table and give each other presents. | Бомжи двух стран обмениваются опытом, сидят за праздничным столом и дарят друг другу подарки. |
I mean, half the actors in L.A. walk around dressed like they're homeless. | Я имею в виду, что половина актеров в Л.А. гуляет, разодетая как бомжи. |
The scorch marks are probably from a homeless homedown. | Скорее всего костер устроили бомжи. |
Two homeless dragging a railing to a metal buying-up. | Бомжи несут сдавать решетку на чермет. |
Well, we spoke to some homeless guys who were camped a couple hundred yards from the overpass last night. | Ну, мы поговорили с несколькими бомжами, что обустроились в паре сотен метров от того моста этой ночью. |
You know, we have a pretty serious homeless problem... | В нашем районе очень серьезная проблема с бомжами. |
Some sad story about a punch-up with some homeless guys. | Пострадали в драке с бомжами. |
The districts still have guys watching the homeless, undercovers dressed as homeless... | Патрули на районах следят за бомжами, засланные агенты, переодетые в бомжей. |
And I spent a couple of weeks going around with a social work agency that ministered to the homeless. | Я провёл пару недель на выездах с социальными службами, которые занимались бомжами. |
The definition of homelessness given in the census recommendations is unambiguous in relation to primary homelessness but the definition of secondary homeless requires elaboration. | Определение бездомности, которое дается в рекомендациях по проведению переписей, является четким и недвусмысленным лишь в части первичной бездомности, в то время как определение вторичной бездомности требует доработки. |
The Committee urges the State party to adopt a strategy to address the problem of homelessness, after examining its extent and causes and ensuring an adequate standard of living for the homeless. | Комитет настоятельно призывает государство-участник принять стратегию для решения проблемы бездомности после изучения ее масштабов и причин и обеспечения достаточного жизненного уровня для бездомных. |
The National Partnership Agreement on Homelessness (a joint agreement between the Commonwealth and States and Territories) includes a target of reducing the number of Indigenous people who are homeless by one third by 2013. | Национальное партнерское соглашение по ликвидации бездомности (совместное соглашение, заключенное между союзным правительством и правительствами штатов и территорий) предусматривает целевой показатель снижения на треть численности бездомных представителей коренных народов к 2013 году. |
Measuring Homeless Study (2007) Operational Categories | Категории, использовавшиеся при проведении исследования, посвященного "измерению" бездомности (2007 год) |
SAAP is Australia's primary service delivery response to homelessness and assists people who are homeless or at risk of homelessness (including women and children escaping domestic violence) through a range of support and transitional accommodation services. | СААП является основной службой, созданной Австралией в ответ на проблему бездомности, которая посредством разных форм поддержки и услуг по предоставлению временного жилья оказывает помощь людям, потерявшим или рискующим потерять крышу над головой (включая женщин и детей, бежавших от насилия в семье). |
I only homeless children are unaccompanied. | И только беспризорные дети находятся без призора. |
There are still children in Ukraine who live on the street, homeless children. | В Украине все еще существует часть детей, которые живут на улице - это беспризорные дети. |
These centres accommodate minors aged 3 to 18 in the following categories: neglected and homeless children, children without parental care and minors who are being placed in special education institutions. | В ЦАНы помещаются несовершеннолетние в возрасте от З до 18 лет: безнадзорные и беспризорные дети, дети, оставшиеся без попечения родителей, несовершеннолетние, направляемые в специальные организации образования. |
The Government does not develop or implement programmes targeted at particularly vulnerable children, such as homeless, abandoned and street children; refugee children; or children of illegal immigrants, to ensure that they attend school. | Правительство не разрабатывает или не осуществляет программы по оказанию помощи особенно уязвимым детям, таким, как бездомные, брошенные родителями и беспризорные дети, дети-беженцы и дети нелегальных иммигрантов, в целях их охвата школьным образованием. |
Some children are particularly vulnerable, especially the abandoned, homeless and displaced, street children, children in areas in conflict, and children who are discriminated against because they belong to an ethnic or racial minority group. | Некоторые дети находятся в особо уязвимом положении, особенно брошенные, бездомные и перемещенные дети, беспризорные дети, дети, находящиеся в районах конфликтов, а также дети, подвергающиеся дискриминации по причине принадлежности к этническим или расовым меньшинствам. |
The Homeless Empowerment Project is a 501(c)(3) not-for-profit corporation registered in the Commonwealth of Massachusetts, with an annual budget in 2012 of $130,000 and six staff members, all part-time. | «Homeless Empowerment Project» некоммерческая организация 501 (c) (3), зарегистрированная в Массачусетсе, с годовым бюджетом в 2012 году 130,000$ и шестью сотрудниками. |
In 1994, Harris would go on to use the model of Spare Change News and the Homeless Empowerment Project to found Real Change, a street newspaper in Seattle. | В 1994 году Харрис использовал пример «Spare Change News» и «Homeless Empowerment Project», чтобы основать уличную газету «Real Change» в Сиэтле. |
Homeless to Harvard: The Liz Murray Story is an American TV film directed by Peter Levin. | «Гарвардский бомж» (англ. Homeless to Harvard: The Liz Murray Story) - американский фильм режиссёра Питера Ливайна. |
It was founded by Craig Sweets in late 1996. who says the idea of starting a street newspaper was given to him by Michael Stoops, the director of the National Coalition for the Homeless. | Она былs основана Крэйг Свистом в конце 1996 года, который сказал, что идею создать уличную газету подал ему Майкл Стоопс, директор «National Coalition for the Homeless». |
The special issue 65(a) in May-June 2004 was entirely dedicated to Daniel Thompson, the poet laureate of Cuyahoga County, who was also a homeless advocate and had often written for the paper. | Специальный выпуск Nº 65(a), вышедший в мае-июне 2004 года был полностью посвящён Даниэлю Томпсону, поэту и стороннику бездомных, который часто публиковал свои произведения в Homeless Grapevine. |