| Ukraine will continue to do its utmost to bring the truth about Holodomor and the Holocaust to the world at large. | Украина будет продолжать делать все возможное для того, чтобы донести всему миру правду о Голодоморе и Холокосте. |
| In every country, the memory of the Holocaust must be preserved as a commitment to spare future generations such horror. | Каждая страна в память о Холокосте должна сохранять приверженность задаче спасти грядущие поколения от этого ужаса. |
| Promoting awareness of the Holocaust was designed to promote global understanding and mutual tolerance. | Повышение осведомленности о Холокосте направлено на содействие развитию глобального взаимопонимания и взаимной терпимости. |
| She said, Before I came to Europe, I'd never heard of the Holocaust. | Она сказала: «Прежде чем приехать в Европу, я никогда не слышала о Холокосте. |
| In the late 1990s, as President of the WJC, Edgar Bronfman championed the cause of restitution from Switzerland for Holocaust survivors. | В конце 1990-х годов, как президент ВЕК, Эдгар Бронфман отстаивал идею реституции из Швейцарии выживших в Холокосте. |
| Chicago met poet Harvey Mudd, who had written an epic poem about the Holocaust. | Чикаго встретилась с поэтом Харви Муддом, который написал эпическую поэму о Холокосте. |
| You handed me a Holocaust survivor. | Ты доставил мне выжившего в Холокосте. |
| The European Conference also believes that the Holocaust must never be forgotten. | Европейская конференция также считает, что никогда нельзя забывать о Холокосте. |
| Ahmedinejad argues that outside pressure, not the actual historical experience of total war, keeps the memory of the Holocaust alive in Europe. | Ахмадинеджад утверждает, что внешнее давление, а не фактический исторический опыт всей войны, поддерживает в Европе память о холокосте. |
| So we commend the United Nations for this remembrance of the Holocaust, which befits its significance in human history. | Поэтому мы воздаем Организации Объединенных Наций честь за это напоминание о холокосте, вполне соответствующее его значению в истории человечества. |
| Member countries pledge to communicate knowledge of the Holocaust in order to ensure that nothing like it can ever happen again. | Страны-члены обещают содействовать распространению информации о холокосте, с тем чтобы избежать повторения подобных событий. |
| The Department also produced a video for the permanent exhibition on the Holocaust at United Nations Headquarters. | Департамент также подготовил видеопрограмму для постоянной выставки о Холокосте в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| In Prague, a series of educational programmes entitled "Remembering the Holocaust" was held for secondary school students. | В Праге была проведена серия учебных программ «Память о Холокосте» для учащихся средних школ. |
| The memory of the Holocaust was at the core of their entire reconciliation process. | Память о Холокосте как раз и лежала в основе всего процесса их примирения. |
| Gaining knowledge about and dealing with the Holocaust should be further mainstreamed. | Необходимо расширить усилия по сбору информации о Холокосте и об отношении к нему. |
| In Canada, we have acted to educate our citizens on the Holocaust. | Канада принимает меры просветительского характера по информированию собственных граждан о Холокосте. |
| To speak of the Holocaust is neither a banal nor a trivial matter. | Говорить о Холокосте - это не говорить о чем-то банальном или обыденном. |
| We who have gathered in this forum are all linked by the memory and history of the Holocaust. | Все мы, собравшиеся на этом форуме, объединены памятью о Холокосте и его историей. |
| Remembrance of the Holocaust today is our responsibility. | Сохранение памяти о Холокосте - наша сегодняшняя ответственная задача. |
| The anniversary we commemorate is one of many activities of the Holocaust and the United Nations Outreach Programme. | Мы отмечаем эту годовщину в ходе одного из многих мероприятий, которые проводятся в память о Холокосте и предусмотрены в рамках программы просветительской деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Germany stated that given its history, providing information about the Holocaust represents one of the Federal Agency's focus areas. | Германия заявила, что с учетом истории страны одним из основных направлений деятельности Федерального агентства является распространение информации о Холокосте. |
| 109.73. Include accurate Holocaust information in all public school lesson plans (United States of America); | 109.73 включить точную информацию о Холокосте в планы учебных занятий всех государственных школ (Соединенные Штаты Америки); |
| Have you ever entertained one single doubt... about the truth of the Holocaust? | Вас когда-нибудь раздирали сомнения по поводу правды о Холокосте? |
| It thereby made an important contribution in bringing the awareness of the Holocaust to the nations of the world and for future generations. | Таким образом, этот Форум внес важный вклад в дело распространения знаний о Холокосте среди народов всего мира и передачи их будущим поколениям. |
| And yet there is something unique about the Holocaust that made the United Nations single it out and devote a special day to its commemoration. | Однако есть что-то уникальное в Холокосте, что позволило Организации Объединенных Наций выделить его и посвятить специальный день памяти жертв Холокоста. |