Английский - русский
Перевод слова Hiv
Вариант перевода Инфекции

Примеры в контексте "Hiv - Инфекции"

Примеры: Hiv - Инфекции
A pilot programme is underway in 5 district hospitals where PMTCT services are being expanded to include HIV services and ART treatment to the families of HIV+ mothers. В настоящее время в 5 районных больницах проводится экспериментальный проект по расширению спектра услуг, связанных с предотвращением передачи инфекции от матери ребенку, и включению в них услуг по профилактике ВИЧ и проведению антиретровирусной терапии для семей, в которых женщины инфицированы ВИЧ.
Numerous countries have taken steps to integrate HIV and tuberculosis service delivery, while services to prevent HIV in children have been integrated into maternal and child health services in all high-burden countries. Многие страны предпринимают шаги для объединения услуг по лечению и профилактике ВИЧ и туберкулеза, в то время как услуги по профилактике ВИЧ у детей были включены в комплекс услуг по охране материнского и детского здоровья во всех странах с особо высокой распространенностью этой инфекции.
This, in turn, contributes to the vulnerability of others to infection, since HIV and AIDS-related stigma and discrimination discourage individuals infected with and affected by HIV from contacting health and social services. Это, в свою очередь, повышает уязвимость к инфекции других лиц, поскольку из-за обусловленных ВИЧ и СПИДом остракизма и дискриминации лица, инфицированные ВИЧ и страдающие от него, предпочитают не обращаться за помощью к медицинским и социальным службам.
Denying women the right to own, manage and inherit land and housing both contribute to HIV vulnerability and compound the devastation wrought by the epidemic. Лишение женщин прав на владение, управление и наследование земли и жилья повышает их уязвимость в случае эпидемии и осложняет их трагическое положение в случае инфекции ВИЧ.
In 1995, the following issues and their human rights components will be considered further: HIV testing and HIV in the workplace, in migration and in the military. В 1995 году будет продолжено рассмотрение следующих вопросов и связанных с ними прав человека: проверка на ВИЧ и проблема инфицированных лиц в области занятости, распространение инфекции среди мигрантов и среди военнослужащих.
By providing prevention of mother-to-child transmission services to Swazi women, Swaziland had succeeded in reducing the number of infants who contracted HIV from their mothers. Оказывая услуги по предотвращению передачи инфекции от матери ребенку для женщин народа свази, Свазиленд добился успехов в сокращении численности младенцев, заразившихся ВИЧ от своих матерей.
A stronger emphasis will be placed on maternal and newborn health and the linkages of this area with support to PMTCT and paediatric HIV interventions. Повышенное внимание будет уделяться охране здоровья матери и ребенка и взаимосвязям в этой области, включая поддержку деятельности по предотвращению передачи инфекции от матери ребенку и педиатрического обслуживания инфицированных ВИЧ.
One third of all countries reporting on HIV/AIDS had national policies and programmes to reduce or prevent mother-to-child transmission, making it the main focus of programmes addressing women and HIV. Треть всех стран, представляющих информацию по ВИЧ/СПИДу, осуществляет собственную политику и программы по устранению или предотвращению передачи инфекции от матери к ребенку, уделяя этому вопросу главное внимание в рамках программ, посвященных положению женщин и проблеме ВИЧ.
Regarding policy and strategy coordination, policies were harmonized in such areas as prevention of mother-to-child transmission, voluntary counselling and testing, ethics concerning vaccine development and disclosure of HIV status. Что касается координации политики и стратегии, то стратегические вопросы были согласованы в таких областях, как предотвращение передачи инфекции от матери ребенку, добровольные консультации и тестирование, этические вопросы, касающиеся разработки вакцин, и раскрытие информации об инфицированности ВИЧ.
While commending progress made in HIV/AIDS, including in increased coverage of prevention of mother-to-child transmission and paediatric HIV management, several delegations pressed for greater attention to this issue. С удовлетворением отметив прогресс, достигнутый в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом, включая расширение масштабов охвата мерами по предотвращению передачи инфекции от матери ребенку и профилактики ВИЧ среди детей, несколько делегаций настоятельно рекомендовали уделять этому вопросу больше внимания.
UNICEF, together with WHO and UNAIDS, continued to support countries' efforts to strengthen their national monitoring and evaluation systems and tools for PMTCT and paediatric HIV programming. ЮНИСЕФ, совместно с ВОЗ и ЮНЭЙДС, продолжал оказывать странам поддержку в их усилиях, направленных на укрепление национальных систем и механизмов мониторинга и оценки, в целях разработки программ профилактики передачи инфекции от матери к ребенку и предотвращения ВИЧ-инфицирования детей.
Tremendous gains have been made in expanding services related to the prevention of mother-to-child transmission of HIV (PMTCT) throughout the country, with more than 500 sites providing comprehensive PMTCT services by 2006. В масштабах всей страны огромные успехи достигнуты в работе по расширению охвата услугами по предотвращению передачи инфекции ВИЧ от матери ребенку.
Broadly drawn and applied exposure and transmission laws may be construed to apply to women who transmit HIV to a child during pregnancy, leaving women at further risk of prosecution. Общие формулировки и расширительное толкование законов об опасности заражения и передаче инфекции создают дополнительный риск преследования для женщин, которые передают ВИЧ ребенку во время беременности.
First, in 1994-95, The Biomedical Center along with Association against HIV/AIDS participated in the development of the draft law «On Prevention of Spread in the Russian Federation of the Disease Caused by Human Immunodeficiency Virus (HIV)». В этой дискуссии Биомедицинский центр отстаивал положение о целесообразности рутинного скрининга на ВИЧ в связи с возможностью осуществлять вторичную превенцию, т. е. предотвращать распространение инфекции людьми, уже инфицированными ВИЧ.
Having risked hepatitis and HIV by allowing your skin to be pierced with needles, you then perform an unhygienic procedure on yourself, which leads to an infection. Вы рисковали заразиться гепатитом и ВИЧ, когда игла прокалывала вам кожу. А затем вы выполняете антисанитарную процедуру, которая приводит к инфекции.
Togo has no HIV control programmes designed for the benefit of women as such, nor for pregnant and lactating women in particular with a view to avoiding mother-to-child transmission. В Того нет программ борьбы со СПИДом, специально ориентированных на женщин, особенно беременных и кормящих, для профилактики передачи инфекции от матери к ребенку.
Countries should take immediate steps to end punitive laws and law enforcement that act as barriers to health and HIV services and replace them with protective laws against discrimination, violence, hate crimes and mandatory testing and treatment. Странам следует принять немедленные меры к отмене карательных законов, в том числе усложняющих положение ключевых групп населения или предусматривающих уголовное наказание за несообщение о факте заражения ВИЧ, потенциально опасных контактах или случаях передачи инфекции.
The overall HIV prevalence rate among children was 1.4 per cent, and there has been a significant increase in HIV-positive pregnant women receiving antiretroviral therapy for prevention of mother-to-child transmission. Общие показатели распространения ВИЧ среди детей составляли 1,4 процента, при этом было достигнуто значительное увеличение числа ВИЧ-инфицированных беременных женщин, проходящих антиретровирусную терапию для предотвращения случаев передачи инфекции от матери ребенку.
The Congo expressed appreciation for the efforts of Equatorial Guinea in the area of health, notably the organization of awareness campaigns on the HIV pandemic and on mother-to-child transmission. Конго дало высокую оценку усилиям Экваториальной Гвинеи в сфере здравоохранения, в особенности организации кампаний по повышению уровня осведомленности в отношении пандемии ВИЧ и передачи инфекции от матери к ребенку.
During the past twenty years, the spread of HIV has dwarfed these historical accomplices in fuelling TB infection to an alarming rate worldwide: 8.7 million new cases per year and 2 million deaths. За последние двадцать лет из-за своего распространения ВИЧ затмил этих исторических сообщников, и сейчас его вклад в рост туберкулезной инфекции во всем мире дошел до уровня, внушающего тревогу: 8,7 миллионов новых больных в год и 2 миллиона смертей.
New global guidelines were published in 2006 by WHO on antiretroviral therapy for adults, adolescents, infants and children, prevention of mother-to-child transmission and patient monitoring for HIV care. В 2006 году ВОЗ опубликовала новые всеобщие правила в отношении антиретровирусной терапии для взрослых, подростков, младенцев и детей, профилактики передачи инфекции от матери к ребенку и ухода за ВИЧ-инфицированными пациентами.
All samples were negative, referring to the fact that the HIV infectiousness of women is very low and since the previous examination in 2003 no measurable change has taken place in prevalence. Все образцы были отрицательными, что свидетельствует о факте крайне низкой заболеваемости женщин ВИЧ-инфекцией, и со времени предыдущего обследования в 2003 году никаких существенных изменений по распространения этой инфекции не произошло.
In 2006 approximately 75 per cent of the HIV infected pregnant women and 85 per cent of HIV- exposed infants received antiretrovirals (ARVs) to prevent mother-to-child transmission. В 2006 году приблизительно 75 процентов ВИЧ-инфицированных беременных женщин и 85 процентов детей, подвергавшихся опасности ВИЧ-инфицирования, получали антиретровирусные (АРВ) препараты в целях предотвращения передачи инфекции от матери к ребенку.
The Preventing Mother-To-Child-Transmission (PMTCT) is facing an even bigger challenge with the number of known HIV positive women becoming pregnant on multiple occasions. Профилактика передачи инфекции от матери к ребенку (ППИМР) сопряжена с еще большими трудностями, поскольку значительное число женщин с диагностированной инфекцией ВИЧ неоднократно беременели.
He said that UNICEF and the Global Fund were intent on strengthening their work in the prevention of mother-to-child transmission (PMTCT) of HIV in an effort to virtually eliminate the virus and achieve a generation free of AIDS. Он заявил, что ЮНИСЕФ и Глобальный фонд намереваются и далее укреплять сотрудничество в области предотвращения передачи инфекции ВИЧ от матери ребенку (ППИМР), чтобы полностью искоренить вирус и вырастить поколение, свободное от СПИДа.