| The teacher, Herr Schtopf, he never discriminated. | Учитель, герр Штопф, он никогда не дискриминировал. |
| Herr Hoffmanstahl, you should count yourself lucky. | Герр Хоффманшталь, считайте, что вам повезло. |
| Herr Vanger has little love for Herr Wennerström either. | Герр Вангер и сам не пылает любовью к герру Веннерстрему. |
| Herr Hinz, I could understand, but Herr Knopp? | С Геррем Хинцем, я ещё могу понять, но герр Кнопп... |
| Herr Lachmann is an acquaintance of Herr Glaser, and Herr Glaser is this week indisposed. | Герр Лакманн - знакомый герра Глязера, которому на этой неделе нездоровится. |
| But I assure you, Herr Brigadefuhrer, Fraulein Adlr has been reprimanded and relieved of her more sensitive duties. | Но я уверяю Вас, герр Бригадефюрер, фройлен Адлер получила выговор и отстранена от её более деликатных обязанностей. |
| Herr Brigadefuhrer, I deeply regret my mistake and I fully accept any disciplinary action you consider appropriate. | Герр Бригадефюрер, я глубоко сожалею о своей ошибке, и полностью приму любые дисциплинарные меры, которые Вы посчитаете надлежащими. |
| Something tells me you're going to do great things here, Herr Starr. | Что-то мне подсказывает, что вы сделаете великие дела, герр Штарр. |
| Herr brigadefuhrer, It's almost time. | Герр Бригадефюрер, уже почти пора. |
| Esteemed Herr Weber, forgive my impudence in writing you directly, but I beg you to intercede on behalf of my poor Albert. | Уважаемый герр Вебер, простите мою дерзость писать непосредственно вам, но умоляю, поручитесь за моего бедного Альберта. |
| Welcome to the patent office, Herr Einstein. | Добро пожаловать в патентное бюро, герр Эйнштейн. |
| Herr Einstein, it's... genius. | Герр Эйнштейн, это... гениально. |
| Herr Major... on behalf of the people of Bussy I must offer my most humble apology. | Герр Майор... от имени народа Бюсси я должны предложить мои самые смиренные извинения. |
| No, Herr Major, I'm the Viscount, this isn't possible. | Нет, герр майор, я Виконт, это не возможно. |
| Gentlemen, I fear that Herr Freundlich and his men have run into trouble in Russia. | Господа, боюсь, герр Фрейндлих и его люди столкнулись в России с проблемами. |
| Herr Strippli, you should have gone by now. | Герр Стриппли, вы должны были уже уйти. |
| 40,000 euros swiped from the safe, the police called, Herr Meister's positively seething. | 40000 евро исчезли из сейфа, вызвали полицию, герр Майстер определённо негодует. |
| And then, of course, Herr van Beethoven arrives. | А затем, конечно же, прибыл герр Ван Бетховен. |
| Herr Beethoven, I beg you. | Герр Бетховен, я умоляю вас. |
| Herr Beethoven, our most accomplished composer. | Герр Бетховен, наш самый выдающийся композитор. |
| What are your plans Herr Expert? | А какие у вас планы на завтра, герр эксперт? |
| No apologies necessary, Herr Obergruppenfuhrer. | Нет необходимости извиняться, герр Обергруппенфюрер. |
| Thank you for including us, Herr brigadefuhrer. | Спасибо, что пригласили нас, герр Бригадефюрер. |
| Herr Nikolay, I did not expect visitors. | Герр Николай, я не ожидала посетителей. |
| She sits behind me, Herr Richter. | Она сидит позади меня, герр Рихтер. |