| Herr Colonel, that cargo you've taken. | Герр полковник, вы забрали ящик. |
| I like a man who stands by his dreams, Herr Einstein. | Мне нравятся люди, остающиеся верными мечте, герр Эйнштейн. |
| Herr Meister is unavoidably tied up tonight, I'm afraid. | Герр Мейстер, боюсь, сегодня совершенно занят. |
| In as far as I am able to tell, Herr Minister, no. | Насколько я могу судить, нет, герр министр. |
| We've been trying to alert him to the situation, Herr Obergruppenfuhrer. | Мы пытаемся проинформировать его о ситуации, герр Обергруппенфюрер. |
| Herr professor, It is a true privilege. | Герр профессор, это настоящая честь. |
| Herr Düring, these men won't identify themselves. | Герр Дюринг, эти господа отказываются представиться. |
| I've no time for idle conversation, Herr Einstein. | Мне некогда вести праздные беседы, герр Эйнштейн. |
| The capillary effect has been well studied, Herr Einstein. | Капиллярный эффект хорошо изучен, герр Эйнштейн. |
| I am a frivolous woman, Herr Kushemski. | Я легкомысленная девушка, Герр Кушемски. |
| It's an interesting thought, Herr Colonel. | Это интересная мысль, герр полковник. |
| It is an honor to be chosen for this detail, Herr Muller. | Это честь быть выбранным для такого задания, герр Мюллер. |
| Olga Nikolayevna is resting at the hotel, Herr Master. | Герр мастер, Ольга Николаевна отдыхает в отеле. |
| 'Compartment C, Herr Otto Franzen - birthplace, Frankfurt. | Купе С. Герр Отто Френцен, Франкфурт. |
| Herr Maier, this is the second time we've had complaints. | Герр Майер, это уже вторая жалоба. |
| I'm not a statesman, Herr Düring. | Я не политик, герр Дюринг. |
| Herr During, these men won't identify themselves. | Герр Дюринг, эти люди не представились. |
| I'm Herr Strauss, head of the Hotel Security. | Я Герр Штраус, глава службы безопасности. |
| Herr Schlotz controls all of Europe's Videotex services. | Герр Шлотц владеет всеми европейскими видеочат-систем. |
| I am familiar with your work on matters of the mind, Herr Doktor. | Я знаком с вашими работами по вопросам разума, герр доктор. |
| Herr Hoffmeister, I can't tell you how honored I am by the trust you... | Герр Хоффмайстер, я не могу выразить словами, какая это честь... |
| Herr Zeitz, my husband Karl. | Герр Цайц, это мой муж Карл. |
| Yes, Herr and Frau Zeitz. | Да. Герр и фрау Цайц. |
| I'm a simple public servant, Herr Eisenheim. | Я всего лишь скромный госслужащий, герр Эйзенхайм. |
| Don't be absurd, Herr Eisenheim. | Не говорите ерунды, герр Эйзенхайм. |