She sits behind me, Herr Richter. | Она сидит позади меня, герр Рихтер. |
Herr Einstein, either a thing works or it does not. | Герр Эйнштейн, оно либо работает, либо нет. |
Herr Eichorst keeps his whereabouts a mystery. | Герр Айхорст держит свое местонахождение в тайне. |
So Herr Bramard, what will it be? | Ну как, герр Брамар, что Вы выбираете? |
But the simple truth of the matter is, Herr Eisenheim, I'm the son of a butcher. | Но истина состоит в том, герр Эйзенхайм, что я сын мясника. |
What do you want from me, Herr Major? | Что вы хотите от меня, господин майор? |
The schedule for the cultural festival is now complete, Herr General. | Программа фестиваля культуры подготовлена, господин Генерал |
You can't see Herr Heller, he's gone downtown. | Господин Геллер уехал в город. |
Herr Cavalier, please. | Мне нужен господин Кавалье. |
10 hours left. 9.5 actually before Herr Roessing tells the audience, you're unable to be present due to an illness. | Через 10 часов... нет, уже через 9,5... господин Рёссинг скажет публике, что вы не можете играть из-за болезни. |
I've heard Herr Wittgenstein has gone to Norway. | Я слышал, что Гер Витгенштейн уехал в Норвегию. |
Your brother is not coming today, Herr Rutledge? | Ваш брат не прейдет сегодня, Гер Рутлеч? |
My name is Herr Lipp und I enjoy you to an exchange visit to the lovely town of Royston Vasey. | Меня звать - гер Липп унд я рад, что вы приехать по обмену в очаровательный городок Ройстон Вэйси. |
You mean like "Guten Abend, Herr Fangor or Bixel"? | Типа "Гутен абен, гер Фангер или Биксел". |
Herr Tannhauser, you pay me handsomely to practise with you, but I always feel so guilty about beating you. | Гер Теннхаузер, вы прекрасно мне платите за наши занятия, но мне всегда так стыдно бить вас. |
Herr President, take a look at this. | Херр президент, взгляните на это. |
You have blemished this noble society's good name, Herr Broloff. | Вы запятнали доброе имя этого благородного общества, Херр Бролов. |
Herr Broloff, what do you know of this? | Херр Бролов, что вы знаете об этом? |
"Herr passer, like us, go to Tverskaya-Strasse?" | "Херр прохожий, как нам, пройти на Тверская-штрассе?" |
It's very rare you're at Frankfurt airport and someone's going, Ja mein Herr, was ist los? and you're going: Sprechen Sie Latin? | Редко бывает: во Франкфуртском аэропорте - Майн херр, вас из лост? ты: «Шпрехен зи латынь?» |
The use of herr ("mr"), fru ("mrs") or fröken ("miss") was only considered acceptable in initial conversation with strangers of unknown occupation, academic title or military rank. | Использование herr («господин»), fru («госпожа») или fröken («незамужняя барышня») считалось приемлемым только в первом разговоре с незнакомцами неизвестной профессии, академической степени или военного звания. |
Ein Sommermärchen and with Leander Haußmann on NVA (film) and Herr Lehmann. | Ein Sommermärchen» и с Линдером Хаусманном в фильмах «NVA» и «Herr Lehmann». |
The first element is herr which means "army" (here in the sense of skipaherr which means "military fleet") and the last element is the definite form of y which means "island". | Первая часть названия - herr, означает армия (здесь употребляется в смысле военный флот), окончание - множественная форма слова y, означающее остров. |
Thank you very much, Herr Reichskommissar. | Большое вам спасибо, Г- н Рейхскомиссар. |
Herr Hamsun admires you and believes in your dream. | Г- н Гамсун восхищается вами и верит в вашу мечту. |
Herr Hamsun said that Terboven wants us to sail on the lakes. | Г- н Гамсун сказал что Тербовен хочет, чтобы мы плавали по озерам. |
Herr Breitbart, in your alegation of the so-called "mind-reading" you referred to a secret code. | Г- н Брайтбарт, высказываясь о так называемом чтении мыслей, Вы сказали о секретном коде. |
Herr Breitbart, in your alegation of the so-called "mind-reading" you referred to a secret code. | Ну, г-н председатель, я довольно силён. Г- н Брайтбарт, высказываясь о так называемом чтении мыслей, |