Meanwhile, authorities in Kabul, Kandahar, Mazar-e-Sharif and Herat have been carrying out limited disarmament programmes. |
В то же время власти в Кабуле, Кандагаре, Мазари-Шарифе и Герате осуществляют ограниченные программы разоружения. |
A similar unit also exists in Herat and three were opened in Mazar-I-Sharif in 2006. |
Аналогичная группа также действует в Герате, а три другие начали работать в Мазари-Шарифе в 2006 году. |
The Advisory Committee recommends against the reclassification of the Head of Office position in the Kandahar and Herat regional offices to the D-1 level. |
Консультативный комитет рекомендует не производить реклассификацию должности начальника отделения в региональных отделениях в Кандагаре и Герате до уровня Д-1. |
This followed the tragic deaths of over 150 people in internally displaced person camps in Herat after several days of freezing weather. |
Этому предшествовала трагическая гибель более 150 человек в лагерях для перемещенных внутри страны лиц в Герате после нескольких дней сильных морозов. |
An ammunition survey has begun in Mazar-e-Sharif and Herat, the two locations considered to have the most substantial stocks. |
В Мазари-Шарифе и Герате - двух местах, где, как считается, содержатся наибольшие запасы, - начата опись боеприпасов. |
This year, there were 75 reported cases of self-immolation in the city of Herat in western Afghanistan alone. |
В этом году в одном только Герате на западе Афганистана зарегистрировано 75 случаев самосожжения. |
In Herat, a meeting hastily convened in the space of two hours was attended by over 1,000 people. |
В Герате в спешно организованном за два часа митинге приняло участие более тысячи человек. |
These programmes have already been launched in both Kandahar and Herat, tailored specifically to the needs of those areas. |
Реализация этих программ уже началась в Кандагаре и Герате с учетом особых потребностей населения этих районов. |
Satellite offices of the Commission are in the process of being opened in Bamyan, Herat and Mazar-i-Sharif. |
Дочерние отделения Комиссии открываются сейчас в Бамиане, в Герате и в Мазари-Шарифе. |
During the reporting period, three new provincial reconstruction teams were established under coalition command in Parwan, Herat and Kandahar. |
В отчетный период под командованием Коалиции были созданы три новые провинциальные группы по восстановлению: в Парване, Герате и Кандагаре. |
Existing multi-agency compounds in Herat, Islamabad, Tehran and UNOCA are evidence of such efforts. |
В качестве примера успешного осуществления таких усилий можно привести многоучрежденческие комплексы, имеющиеся в Герате, Исламабаде, Тегеране и ЮНОКА. |
Communities and local authorities condemned attacks and peaceful demonstrations were held in Maimana, Herat and Farah. |
Общинные и местные власти осудили эти нападения, и в Маймане, Герате и Фарахе состоялись мирные демонстрации. |
On 20 October 2007, Afghanistan hosted the seventeenth meeting of the Council of Ministers of the Economic Cooperation Organization in Herat. |
20 октября 2007 года в Афганистане состоялось семнадцатое совещание Совета министров Организации экономического сотрудничества, проходившее в Герате. |
Air assets will be based in three locations, Kabul, Kandahar and Herat. |
Воздушные средства будут базироваться в трех местах - Кабуле, Кандагаре и Герате. |
The proposed positions will be deployed to regional offices in Herat, Mazar, Kabul, Jalalabad and Kandahar. |
Предлагаемые должности будут учреждены в региональных отделениях в Герате, Мазаре, Кабуле, Джелалабаде и Кандагаре. |
While in Herat, the Special Rapporteur was able to visit the local prison and discuss the judicial system, which appears to be quite independent from Kabul. |
Находясь в Герате, Специальный докладчик смог посетить местную тюрьму и обсудить судебную систему, которая, как представляется, достаточно независима от Кабула. |
As was the case in Kandahar and Herat, all girls' schools were closed in Kabul in September 1996 after the arrival of the Taliban. |
В сентябре 1996 года после прихода к власти талибов в Кандагаре и Герате были закрыты все учебные заведения для девочек. |
It is important to note that the Afghan National Police in Pol-e-Khomri, Herat and Kabul played a significant part in establishing calm during demonstrations. |
Немаловажно отметить, что Афганская национальная полиция в Пули-Хумри, Герате и Кабуле сыграла важную роль в установлении спокойствия во время демонстраций. |
In addition, the Commission plans to open regional offices in Mazar-i-Sharif, Herat, Kandahar, Bamyan, Jalalabad, Gardez and Fayzabad. |
Кроме того, Комиссия планирует открыть региональные отделения в Мазари-Шарифе, Герате, Кандагаре, Бамиане, Джелалабаде, Гардезе и Файзабаде. |
In meetings with provincial officials and factional leaders in Herat and Mazar-i-Sharif, the mission emphasized the vital importance of cooperation between the provinces and the central Government. |
В ходе своих встреч с провинциальными должностными лицами и фракционными лидерами в Герате и Мазари-Шарифе миссия подчеркивала жизненную необходимость сотрудничества провинций с центральным правительством. |
This plan will serve as a reference basis for the plans being developed by the aviation authorities in Kandahar, Mazar-e-Sharif and Herat. |
Этот план будет служить основой при разработке планов для служб гражданской авиации в Кандагаре, Мазари-Шарифе и Герате. |
UNAMA also played a coordinating and advocacy role in relation to the construction of a new Juvenile Correction Centre in Herat. |
Кроме того, МООНСА выполняла координирующие и просветительские функции в связи со строительством новой исправительной колонии для несовершеннолетних в Герате. |
Ten years ago, I was stationed at a consulate in Herat, Afghanistan. |
10 лет назад, я был консультантом в Герате, Афганистан. |
For basic education, UNICEF assisted with rehabilitation of 15 schools in Herat and provided education kits to schools in Herat, Mazar-i-Sharif, Kabul and Faizabad. |
В сфере базового образования ЮНИСЕФ помог с восстановлением 15 школ в Герате и снабдил школы в Герате, Мазари-Шарифе, Кабуле и Файзабаде комплектами учебных материалов. |
Ms. Singh reiterated her Government's resolve to reopen its consulate in Herat following the attack of 24 May. |
Г-жа Сингх подтвердила намерение вновь открыть консульство в Герате, которое было закрыто после нападения 24 мая. |