The Special Rapporteur was informed that the painting of portraits at the Faculty of Fine Arts in Herat had been banned. |
Специального докладчика информировали о запрещении рисовать портреты на факультете изобразительных искусств в Герате. |
The attack on the Indian consulate in Herat on 23 May 2014 was planned and conducted by Lashkar-e-Tayyiba. |
Нападение на индийское консульство в Герате 23 мая 2014 года было спланировано и совершено организацией «Лашкар-и-Тайба». |
The training of judicial officers in the provinces has proceeded successfully. It is currently being carried out in Herat. |
Успешно идет профессиональная подготовка сотрудников судебных органов в провинциях: сейчас она осуществляется в Герате. |
The poor human rights situation in Herat has recently been highlighted by two reports released by Human Rights Watch. |
Неудовлетворительное положение в области прав человека в Герате недавно было отмечено в двух докладах, опубликованных правозащитной организацией «Хьюман Райтс Уотч». |
It is also proposed to deploy two additional positions at the National Officer level to carry out duties as Regional Air Operations/Movement Control Officers for the Kandahar and Herat regions, respectively. |
Предлагается также учредить две дополнительные должности национального персонала для выполнения обязанностей региональных сотрудников по воздушным операциям/диспетчерскому обслуживанию воздушного движения в Кандагаре и Герате соответственно. |
Rather he has blamed the junta in Kabul for their dictatorial policies which finally led to this debacle at Herat. |
Он, скорее, возложил вину на кабульскую хунту за проводимую ею диктаторскую политику, конечным итогом которой стал этот провал в Герате. |
In February it was reported that there had been a crackdown in Herat against men who failed to cover their heads in public. |
Сообщалось, что в феврале в Герате были приняты серьезные меры в отношении мужчин, находившихся в общественных местах без головных уборов. |
Similar support has been provided to the nursing school in Herat, where 50 per cent of the students are women. |
Такая же поддержка была оказана и училищу по подготовке младшего медицинского персонала в Герате, где половину студентов составляют женщины. |
In Kabul, Mazar-i-Sharif and Herat, WFP supported large food-for-work activities that directly benefited women who were making quilts and pasta. |
В Кабуле, Мазари-Шарифе и Герате МПП поддерживала крупномасштабные проекты с оплатой труда продуктами питания, которыми были охвачены женщины, производившие стеганные одеяла и макаронные изделия. |
A well-equipped seed testing laboratory has been established in Mazar-i-Sharif, and the seed processing plants there and at Herat have been repaired. |
В Мазари-Шарифе была создана хорошо оборудованная лаборатория для определения посевных качеств семян, и в этом центре, а также в Герате были отремонтированы установки по переработке семенного материала. |
UNOCHA field officers have continued their activities in Afghanistan in Herat, Mazar-i-Sharif, Kandahar, Bamyan and other locations, as security has allowed. |
Сотрудники местных отделений ЮНОКА продолжают осуществлять свою деятельность в Афганистане - в Герате, Мазари-Шарифе, Кандагаре, Бамиане и других местах в той мере, в какой это позволяют условия безопасности. |
When the Taliban closed formal schools in Herat, UNICEF decided not to support formal education until all children could be educated. |
Когда талибы закрыли в Герате официальные школы, ЮНИСЕФ принял решение не оказывать поддержку в области формального образования до тех пор, пока к обучению не будут допущены все дети. |
Current plans foresee additional training centres, in Bamian, Jalalabad, Herat, Kunduz and Mazar-i-Sharif, operational by June 2004. |
В соответствии с текущими планами к июню 2004 года предполагается ввести в действие дополнительные учебные центры в Бамиане, Джелалабаде, Герате, Кундузе и Мазари-Шарифе. |
Between 30 and 50 persons supporting President Rabbani or originating from the Panjshir who were captured by the Taliban in Herat and Ghor provinces are reported to have been executed without trial in Herat at the end of July. |
От 30 до 50 человек, поддерживающих президента Раббани или являющихся уроженцами Панджширской долины и схваченных отрядами талибов в провинциях Герат и Гор, были в конце июля, как сообщается, казнены без суда в Герате. |
Indonesia, therefore, welcomes the hosting by the Afghan Government of the seventeenth meeting of the Council of Ministers of the Economic Cooperation Organization in Herat. |
Поэтому Индонезия приветствует тот факт, что афганское правительство принимает семнадцатую встречу Совета министров Организации экономического сотрудничества в Герате. Кабульская Декларация о содействии региональному сотрудничеству в области электроэнергетики между Средней и Южной Азией является историческим достижением афганской региональной дипломатии. |
The ISAF response to the Afghan events surrounding the "cartoon demonstrations" that occurred early in February 2006 in Kabul, Herat, Chagcharan, Pol-e Khomri and Maimana was successful. |
Предпринятые МССБ меры реагирования на события в Афганистане вокруг демонстраций протеста против публикации «известных карикатур», которые состоялись в начале февраля 2006 года в Кабуле, Герате, Чагчаране, Пули-Хумри и Маймане, увенчались успехом. |
Convened at Herat, Afghanistan on Asad, |
в Герате, Афганистан, в месяце асад, 1373 год хиджры (шамси) |
At the beginning of the 16th century, the Herat workshop of Persian miniaturists was closed, and its famous instructor Behzad (or Bihzad) went to Tabriz. |
В начале XVI века мастерская персидских миниатюристов в Герате была закрыта, а её знаменитый художник Бехзад (или Бихзад) отправился в Тебриз. |
The Special Rapporteur was spontaneously approached by women on the street in Herat who asked him to free them from their situation and help with the re-opening of bathhouses. |
На улицах в Герате к Специальному докладчику подходили женщины с жалобами на трудные условия жизни и, в частности, на закрытие женских бань. |
The ongoing fighting in parts of Badghis and Ghormach provinces in western Afghanistan continues to discourage IDPs from returning to their homes from these camps at Herat. |
Продолжающиеся военные действия в некоторых частях провинции Бадгис и Гормах на западе Афганистана по-прежнему не способствуют их возвращению в свои дома из этих лагерей в Герате. |
These included the establishment of provincial-level offices, staffed by the Attorney-General's Office, in Balkh, Bamiyan, Parwan, Kapisa, Badakhshan and Nangarhar (and previously Herat) to support enforcement of the landmark Law on Elimination of Violence against Women. |
К их числу относится учреждение на уровне провинций в Балхе, Бамиане, Парване, Каписе, Бадахшане и Нангархаре (а до этого в Герате) укомплектованных сотрудниками Генеральной прокуратуры бюро, отвечающих за осуществление Закона о ликвидации насилия в отношении женщин. |
To register returning refugees, registration sites have been established inside six returnee "encashment" centres located in Herat, Kabul, Zaranj, Nimruz, Kandahar and Nangarhar. |
Для регистрации возвращающихся беженцев были организованы регистрационные пункты в шести центрах выдачи наличных денег беженцам, расположенных в Герате, Кабуле, Зарандже, Нимрозе, Кандагаре и Нангархаре. |
Alisher Navoi was the conventional head of the cultural life of Herat, the patron of numerous representatives of sciences, arts and cultures. |
Подобного Алишер - беку покровителя и воспитателя людей больше не было. Алишер Навои родился 9 февраля 1441 года в городе Герате, в столице Хоросанского государства. |
The opponents of President Rabbani described the Herat gathering as one-sided and consisting mostly of people belonging to or having been invited by the Jamiat Islami political party which he heads. |
Противники президента Раббани охарактеризовали встречу в Герате как одностороннюю, в которой участвовали главным образом люди, принадлежащие к возглавляемой им политической партии "Джамиат исламийе" или приглашенные ею. |
As regards cultural artifacts, the Special Rapporteur was informed that seven or eight years' worth of work of a famous miniaturist painter on the Governor's building in Herat had recently been defaced upon instructions of the local authorities. |
Что касается судьбы произведений, являющихся памятниками культуры, то Специальный докладчик был информирован о том, что роспись известного художника-миниатюриста, работавшего в течение семи или восьми лет над украшением здания губернатора в Герате, недавно была уничтожена по приказу местных властей. |