| Not a single woman was present in a gathering held at Herat. | Ни одна женщина не присутствовала на встрече в Герате. |
| This was evident in Kabul and Herat. | Примеры этого есть в Кабуле и Герате. |
| In meetings with provincial officials and factional leaders in Herat and Mazar-i-Sharif, the mission emphasized the vital importance of cooperation between the provinces and the central Government. | В ходе своих встреч с провинциальными должностными лицами и фракционными лидерами в Герате и Мазари-Шарифе миссия подчеркивала жизненную необходимость сотрудничества провинций с центральным правительством. |
| When embroidery on men's garments was outlawed in Herat, some men were stopped at random on the street and the embroidery on their clothes cut out. | Когда в Герате был введен запрет на вышитые украшения на мужской одежде, мужчин произвольно останавливали на улицах и срезали эти вышитые украшения с их одежды. |
| (b) Three P-4 positions (1 Civil Affairs Officer and 2 Disarmament, Demobilization and Reintegration Officers) to the P-3 level, one each in the regional offices in Kandahar, Herat and Jalalabad; | Ь) три должности С4 (1 должность сотрудника по гражданским вопросам и 2 должности сотрудников по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции) до уровня С3 - по одной в каждом из региональных отделений в Кандагаре, Герате и Джелалабаде; |
| In a negotiated agreement between the central Government and Governor Khan, troops were deployed to Herat to help restore order. | По достигнутой в результате переговоров договоренности между центральным правительством и губернатором Ханом в Герат были переброшены войска с целью помочь в восстановлении правопорядка. |
| Concrete steps were made in the western provinces of Herat and Ghor, with child protection units established in army and police recruitment sections. | Конкретные меры были приняты в западных провинциях Герат и Гур; в подразделениях по набору военнослужащих и сотрудников полиции были созданы группы по вопросам защиты детей. |
| They have included forums to promote dialogue among diverse local political stakeholders from Farah, Herat, Kandahar, Kunar, Laghman, Nangarhar, Nuristan and Paktya provinces. | В их числе организация форумов с целью содействия диалогу между различными местными политическими силами в провинциях Фарах, Герат, Кандагар, Кунар, Лагман, Нангархар, Нуристан и Пактия. |
| Additional incidents were reported in Baghdis Province as well as in southern Herat Province. | Информация о дополнительных инцидентах поступала из провинции Бадгис, а также из южной провинции Герат. |
| General Ismail Khan, the former Governor of Herat, in his interview with the British Broadcasting Corporation has categorically denied Pakistan's involvement in his defeat at Herat. | Бывший губернатор провинции Герат генерал Исмаил Хан в своем интервью Британской радиовещательной корпорации категорически отрицал причастность Пакистана к своему поражению в Герате. |
| The mission also attended the celebration of the second anniversary parade of the liberation of Herat. | Миссия также посетила парад в ознаменование второй годовщины освобождения Герата. |
| However, meetings held with the various United Nations agencies and non-governmental organizations proved very useful in gaining insights into the situation of the civilian population of Herat. | Однако с точки зрения ознакомления с положением гражданского населения Герата весьма полезными оказались встречи с представителями различных учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций. |
| In addition, in the camps in Herat, there are some 25,000 registered internally displaced persons, most of whom come from the front line areas in Badghis Province. | Кроме того, в лагерях Герата насчитывается около 25000 зарегистрированных перемещенных внутри страны лиц, большинство из которых прибыли из прифронтовых районов в провинции Бадгис. |
| During the reporting period, rivalries between factional leaders worsened in the west when the forces of Herat's Governor, Ismael Khan, clashed with those of a local commander, Amanullah Khan, in Shindand in late 2002. | В течение отчетного периода соперничество между лидерами противоборствующих группировок обострилось на западе страны - в конце 2002 года произошли столкновения между силами губернатора Герата Исмаила Хана и силами местного командира Амануллы Хана в Шинданде. |
| Contrary to the affirmations of the Taliban that they had brought complete peace and security to the areas under their control, the inhabitants of Herat informed the Special Rapporteur that stealing continued and that people did not feel safe. | Вопреки утверждениям талибов о том, что они принесли с собой мир и безопасность в контролируемые ими районы, жители Герата информировали Специального докладчика о том, что грабежи продолжаются и что люди не чувствуют себя в безопасности. |
| The conflict resulted in the re-establishment of Persian rule over Herat. | Конфликт привел к восстановлению персидского владычества над Гератом. |
| Moreover, together with the United States and Japan, we have provided $30 million to rebuild the road between Kabul and Herat. | Далее, вместе с Соединенными Штатами и Японией мы предоставили 30 млн. долл. США на цели восстановления шоссе между Кабулом и Гератом. |
| Attacks on aid convoys occurred mainly along the ring road between Kandahar in the south and Herat in the west and in the central provinces of Ghazni, Wardak and Logar. | Нападения на автоколонны, доставляющие гуманитарные грузы, происходят главным образом на кольцевой дороге между Кандагаром на юге и Гератом на западе и в центральных провинциях Газни, Вардак и Логар. |
| A battalion of the 56th Guards Air Assault Brigade had taken control of the Rabat Mirza pass on 26 December, between Kushkov and Herat. | Приданный дивизии батальон 56-й отдельной гвардейской десантно-штурмовой бригады, ещё 26 декабря взял под контроль перевал Рабати-Мирза, между Кушкой и Гератом. |
| According to State-run Kabul Television, seven people were killed and two were wounded when a group of armed men dressed in military uniforms ambushed their car on the main road between Kandahar and Herat, near Bakwa. | По сообщениям государственного кабульского телевидения, семь человек погибли и два получили ранения в результате нападения на автомобиль на главном шоссе между Кандагаром и Гератом, совершенного вблизи Баквы группой лиц, одетых в военную форму. |