Two hundred additional orphans have been registered in Herat, Logar, Kapisa, Badakhshan and other provinces. | Еще 200 сирот зарегистрировано в Герате, Логаре, Каписе, Бадахшане и других провинциях. |
In fact, the fighting in Herat, as well as the recent factional fighting in the north, strongly indicates that security remains an unsolved problem. | Фактически, боевые столкновения в Герате, как и недавние межфракционные стычки на севере, четко указывают на то, что обеспечение безопасности остается неразрешенной проблемой. |
The steps towards full implementation of ISAF expansion, Stage 2, is witnessing a progressive but moderate rise of ISAF Forces through the build-up of new provincial reconstruction teams and the establishment of the Herat Forward Support Base. | В отчетный период ввиду принятия мер для полной реализации расширения МССБ наблюдается постепенное, однако незначительное увеличение численности МССБ в результате организации новых провинциальных групп по восстановлению и создания в Герате передовой базы материально-технического обеспечения. |
Under the Bonn Agreement of December 2001, eight regional offices in Central Kabul, Kandahar, Herat, Mazar-e-Sharif, Jalalabad, Kunduz, Bamyan, and Gardez, and two provincial offices in Faryab and Badakhshan were established. | В соответствии с Боннским соглашением, принятым в декабре 2001 года, были созданы восемь региональных отделений в Кабуле, Кандагаре, Герате, Мазари-Шарифе, Джелалабаде, Кундузе, Бамиане и Гардезе, а также два провинциальных отделения в Фарьябе и Бадахшане. |
In the case of the cement factory in Herat, Czech investors had been involved in negotiations regarding rehabilitation and expansion of the plant but withdrew from the negotiations in January 2001, citing the tightening of United Nations sanctions as the main reason. | Что касается цементного завода в Герате, то чешские инвесторы начали переговоры относительно восстановления и расширения завода, однако в январе 2001 года они отказались от переговоров, приведя в качестве основной причины ужесточение санкций Организации Объединенных Наций. |
This impression was later confirmed by the Governor of Herat Province. | Это впечатление впоследствии подтвердил губернатор провинции Герат. |
Even in areas that are considered relatively safe, such as Herat and Kabul, the security environment for relief workers remains quite fragile. | Даже в тех районах, которые считаются сравнительно безопасными, таких как Герат и Кабул, ситуация с безопасностью гуманитарного персонала остается весьма шаткой. |
In addition to the measles outbreak in winter and spring, acute haemorrhagic fever was reported from Gulran district in Herat in May and June 2000. | Помимо вспышки кори в зимне-весенний период, в мае и июне 2000 года в Гульранском районе провинции Герат были зарегистрированы случаи острой геморрагической лихорадки. |
New Zealand has announced its intention to take over the Bamian team from the United States. Germany also recently conducted a reconnaissance to review the feasibility of deploying a team in Herat. | Новая Зеландия заявила о намерении взять в свое ведение бамианскую группу, которую курируют Соединенные Штаты. Германия также недавно провела оценку целесообразности направления группы в Герат. |
Tension also continued in the province of Herat between the Taliban, who gained control of the province in September 1995, and the supporters of the former governor of the province, Mr. Ismael Khan. | Напряженные отношения сохранялись также в провинции Герат между формированиями движения "Талибан", установившими контроль в провинции в сентябре 1995 года, и сторонниками бывшего губернатора провинции г-на Исмаила Хана. |
Internally displaced persons living in camps near Herat, Afghanistan, were particularly affected. | Особенно пострадали лица, перемещенные внутри страны, проживавшие в лагерях в окрестностях Герата, Афганистан. |
As a result, the Province of Ghowr, east of Herat, once occupied, has been liberated. | В результате этого некогда оккупированная провинция Гор, к востоку от Герата, теперь освобождена. |
In addition, in the camps in Herat, there are some 25,000 registered internally displaced persons, most of whom come from the front line areas in Badghis Province. | Кроме того, в лагерях Герата насчитывается около 25000 зарегистрированных перемещенных внутри страны лиц, большинство из которых прибыли из прифронтовых районов в провинции Бадгис. |
On 26 March, the former Governor of Herat, Ismail Khan, who had been a prisoner of the Taliban since his capture in 1997, escaped from a Kandahar jail in the company of two other senior United Front commanders. | 26 марта бывший губернатор Герата Исмаил Хан, который находился в плену у движения «Талибан» с момента его захвата в1997 году, бежал из тюрьмы в Кандагаре вместе с двумя другими старшими командирами Объединенного фронта. |
Armed formations operating in the province of Herat, supplying food and manpower were obtained from numerous villages located in the vicinity of Herat, in the vast green zone and the adjacent Gerirud valley. | Вооружённые формирования действующие в провинции Герат, снабжение провиантом и живой силой получали из многочисленных кишлаков расположенных в окрестностях Герата, в обширной зелёной зоне и примыкающей к ней долине Герируд. |
The conflict resulted in the re-establishment of Persian rule over Herat. | Конфликт привел к восстановлению персидского владычества над Гератом. |
Moreover, together with the United States and Japan, we have provided $30 million to rebuild the road between Kabul and Herat. | Далее, вместе с Соединенными Штатами и Японией мы предоставили 30 млн. долл. США на цели восстановления шоссе между Кабулом и Гератом. |
According to him, Proper Khorasan contained regions lying between Balkh in the east, Merv in the north, Sistan in the south, Nishapur in the west and Herat, known as the Pearl of Khorasan, in the center. | В его трактовке, Правильный Хорасан включает регион, лежащий между Балхом на востоке, Мервом на севере, Систаном на юге, Нишапуром на западе и Гератом в центре, который был известен как Жемчужина Хорасана. |
According to State-run Kabul Television, seven people were killed and two were wounded when a group of armed men dressed in military uniforms ambushed their car on the main road between Kandahar and Herat, near Bakwa. | По сообщениям государственного кабульского телевидения, семь человек погибли и два получили ранения в результате нападения на автомобиль на главном шоссе между Кандагаром и Гератом, совершенного вблизи Баквы группой лиц, одетых в военную форму. |
We had incoming fire in a warehouse outside Herat, when I turn to see Korby's flak jacket on fire. | Мы попали под обстрел на складе под Гератом, когда я обернулся - увидел, что бронежилет Корби горит. |