Non-Afghans were reported to be increasingly visible in the streets of Kabul, Herat and Kandahar. |
Сообщалось о все более заметном присутствии неафганцев на улицах Кабула, Герата и Кандагара. |
By early 1520 Doust Muhammad with Behzad moved from Herat to Tabriz. |
Около 1520 года Дуст Мухаммад совместно с Бехзадом перебирается из Герата в Тебриз. |
Allahyar Khan was obliged to flee Herat and was given refuge by Nader's brother Ibrahim Khan. |
Алахьяр-хан был вынужден бежать из Герата и получил убежище у брата Надира Ибрагим-хана. |
Under the treaty signed by both sides Allahyar Khan was returned his governorship of Herat with Zulfaqar Khan being exiled to Farah. |
Согласно договору, подписанному обеими сторонами, Алахьяр-хану был возвращен пост губернатора Герата, а Зульфакар-хан был сослан в Фарах. |
The Governor of Herat has reportedly also been able to implement some disarmament in the Badghis and Faryab provinces. |
Губернатор Герата, по имеющимся сообщениям, смог также обеспечить в определенной степени изъятие оружия в провинциях Бадгис и Фарьяб. |
The Special Rapporteur was able to observe that people do not carry weapons openly in the streets of Herat and Mazar-i-Sharif. |
Специальный докладчик не наблюдал на улицах Герата и Мазари-Шарифа случаев открытого ношения оружия. |
The mission also attended the celebration of the second anniversary parade of the liberation of Herat. |
Миссия также посетила парад в ознаменование второй годовщины освобождения Герата. |
A number of cultural monuments in Herat have reportedly sustained little damage. |
Ряд культурных памятников Герата, согласно сообщениям, пострадал лишь весьма незначительно. |
A general feeling of hopelessness, despondency and fear appeared to characterize in particular the inhabitants of Kabul and Herat. |
Общее чувство безнадежности, подавленности и страха охватило, по-видимому, жителей этих городов, в особенности Кабула и Герата. |
However, the Special Rapporteur was able to observe open trucks laden with boxes of new television sets on the streets of Herat. |
Однако Специальный докладчик видел на улицах Герата грузовики, груженые коробками с новыми телевизорами. |
Progress was made when the Governor of Herat, Ismael Khan, remitted customs and passport revenues to the Government. |
Был достигнут прогресс, когда губернатор Герата Исмаил Хан перечислил правительству поступления от таможенных сборов и выдачи паспортов. |
Before his arrest and detention, General Ismail Khan was the Governor of Herat and had been a commissioned officer in the Royal Afghan Army. |
До его ареста и заключения генерал Исмаил Хан был губернатором Герата и кадровым офицером королевской афганской армии. |
The Commission and UNAMA have also initiated a dialogue on human rights issues with representatives of the Governor of Herat, Ismael Khan. |
Комиссия и МООНСА установили также диалог по вопросам прав человека с представителями губернатора Герата Исмаила Хана. |
These reports provoked sharp and negative reactions by Herat's Governor, Ismael Khan. |
Эти доклады вызвали резкую негативную реакцию у губернатора Герата Исмаила Хана. |
Outside of Herat, the rule of the Government remains weak and order is generally enforced by local power-brokers. |
За пределами Герата власть правительства ослабевает и порядок там поддерживается в основном местными политическими воротилами. |
Internally displaced persons living in camps near Herat, Afghanistan, were particularly affected. |
Особенно пострадали лица, перемещенные внутри страны, проживавшие в лагерях в окрестностях Герата, Афганистан. |
Turan Ismail, in the course of the struggle received the nickname "The Lion of Herat". |
Туран Исмаил, в ходе борьбы получил прозвище - «Лев Герата». |
As a result, the Province of Ghowr, east of Herat, once occupied, has been liberated. |
В результате этого некогда оккупированная провинция Гор, к востоку от Герата, теперь освобождена. |
However, meetings held with the various United Nations agencies and non-governmental organizations proved very useful in gaining insights into the situation of the civilian population of Herat. |
Однако с точки зрения ознакомления с положением гражданского населения Герата весьма полезными оказались встречи с представителями различных учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций. |
However, the relatively animated streets in Herat did not at all correspond to the mood of the inhabitants with whom the Special Rapporteur had the opportunity to speak. |
Однако относительное оживление, наблюдаемое на улицах Герата, совершенно не соответствовало настроениям жителей, с которыми Специальному докладчику удалось побеседовать. |
At least 15 people were believed to have been arrested arbitrarily from a village near Herat at the end of July. |
Считается, что не менее 15 человек подверглись произвольному аресту в деревне близ Герата в конце июля. |
Similar gross violations have reportedly been perpetrated against specific ethnic groups living in the Herat region, particularly in the provinces of Ghurian and Shindand. |
Согласно сообщениям, аналогичные грубые нарушения совершались в отношении конкретных этнических групп, проживающих в районе Герата, особенно в провинциях Гуриан и Шинданд. |
The West, however, has again seen heavy fighting between forces belonging to the Governor of Herat, Ismael Khan and a local Pashtun leader, Amanullah Khan. |
Однако на западе вновь произошли серьезные столкновения между силами губернатора Герата Исмаила Хана и силами местного пуштунского лидера Амануллы Хана. |
The Deputy Governor of Herat informed the Special Rapporteur in July that since the people had been disarmed, there was no possibility of revolt against the Taliban. |
В июле заместитель губернатора Герата сообщил Специальному докладчику о том, что, поскольку население разоружено, восстание против движения "Талибан" невозможно. |
Despite this dialogue and its emphasis on the need to respect women's rights, Herat authorities have announced a ban on co-education. |
Несмотря на диалог, в ходе которого особо отмечалась необходимость уважать права женщин, власти Герата ввели запрет на совместное обучение. |