I remember how everybody had great respect for him in Herat. |
Я помню, как его уважали в Герате. |
In a number of provinces such as Herat, weapons were reportedly given to the former militia forces. |
В ряде провинций, например в Герате, по имеющимся сообщениям, оружие выдавалось членам бывших полувоенных формирований. |
On 18 and 19 April, the mission was in Herat, where it held several meetings with Governor Ismael Khan. |
18 и 19 апреля миссия находилась в Герате, где она провела несколько встреч с губернатором Исмаилом Ханом. |
One of the principal players on the Afghan political scene, Gulbuddin Hekmatyar, was not represented at the Herat gathering. |
Гульбеддин Хекматияр, являющийся одним из главных действующих лиц на афганской политической сцене, не был представлен на встрече в Герате. |
The personalities present at the Herat gathering were satisfied with its outcome. |
Те, кто присутствовал на встрече в Герате, остались довольны ее результатами. |
This was cited as the principal difference between the Council held in Herat and the Jalalabad meeting of April/May 1993. |
Это приводилось в качестве главного различия между советом, проходившим в Герате, и Джелалабадским совещанием в апреле-мае 1993 года. |
Water systems of major hospitals in Mazar, Kabul, Herat and Jalalabad were repaired. |
Был произведен ремонт систем водоснабжения в главных больницах в Мазаре, Кабуле, Герате и Джелалабаде. |
UNDP/Office for Project Services provided assistance to Herat Hospital and Antany and Jamburiat Hospitals at Kabul. |
ПРООН/Управление по обслуживанию проектов оказали помощь больнице в Герате и больницам Антани и Джамбуриат в Кабуле. |
Education kits were distributed to schools in Herat, Kabul, Mazar-i-Sharif and Faizabad. |
В школы в Герате, Кабуле, Мазари-Шарифе и Фейзабаде поставлялись комплекты учебных пособий и принадлежностей. |
Schools in Herat were reopened, often in make-shift buildings. |
Вновь были открыты школы в Герате, нередко во временных помещениях. |
The participating members of the Supreme Islamic Council in Herat committed themselves to standing firm against any rejection of this national accord. |
Участники высшего исламского совета в Герате полны решимости твердо выступать против любого противодействия достижению национального согласия. |
Nearly 300,000 internally displaced persons have been settled temporarily in camps in Jalalabad, Mazar-i-Sharif, Herat and Kandahar. |
Практически 300000 перемещенных внутри страны лиц были временно расселены в лагерях в Джелалабаде, Мазари-Шарифе, Герате и Кандагаре. |
ICRC delegates, based in Kabul, Jalalabad, Mazar-i-Sharif and Herat, provide assistance and protection to a number of victims of the conflict. |
Представители МККК, базирующиеся в Кабуле, Джелалабаде, Мазари-Шарифе и Герате, предоставляют помощь и защиту ряду жертв конфликта. |
This has involved reorganizing the casualty departments and provincial hospitals in Herat, Jalalabad, Kabul and Mazar-i-Sharif. |
Это включало реорганизацию медицинских подразделений и провинциальных больниц в Герате, Джелалабаде, Кабуле и Мазари-Шарифе. |
Women in Herat were completely demoralized and indicated that their situation had become worse since the Taliban takeover of Kabul. |
Женщины в Герате полностью деморализованы и заявляют, что их положение ухудшилось после взятия Кабула талибами. |
The feeling of insecurity has been aggravated by the recent waves of arrests, mainly in Kabul and Herat. |
Чувство отсутствия безопасности усиливается в связи с недавними волнами арестов, главным образом в Кабуле и Герате. |
It is alleged that there are some 800 prisoners detained by the Taliban in Herat. |
Предполагается, что в Герате движение "Талибан" удерживает примерно 800 заключенных. |
Five camps, housing some 32,000 internally displaced persons and returning refugees, were established in Herat. |
В Герате было создано пять лагерей, в которых находится около 32000 перемещенных внутри страны лиц и возвращающихся беженцев. |
At present, Habitat has offices in Kabul, Mazar and Herat. |
В настоящее время Хабитат имеет отделения в Кабуле, Мазаре и Герате. |
Working with community organizations, Habitat has undertaken a series of rehabilitation and recovery projects in Mazar and Herat. |
В сотрудничестве с общинными организациями Хабитат предпринял ряд проектов по реабилитации и восстановлению в Мазаре и Герате. |
Two hundred additional orphans have been registered in Herat, Logar, Kapisa, Badakhshan and other provinces. |
Еще 200 сирот зарегистрировано в Герате, Логаре, Каписе, Бадахшане и других провинциях. |
The nursing school in Herat was reopened during the first quarter of 2000 through assistance from WHO and WFP. |
В первом квартале 2000 года в Герате благодаря содействию со стороны ВОЗ и МПП вновь открылось медицинское училище для медсестер. |
The mission met with representatives of civil society and of the Afghan Independent Human Rights Commission in Kabul, Herat and Mazar-i-Sharif. |
Члены миссии встретились с представителями гражданского общества и Афганской независимой комиссией по правам человека в Кабуле, Герате и Мазари-Шарифе. |
This was evident in Kabul and Herat. |
Примеры этого есть в Кабуле и Герате. |
WFP also conducted city-wide food distributions in Kabul, Herat and Mazar-e-Sharif. |
МПП осуществила также общегородское распределение продовольствия в Кабуле, Герате и Мазари-Шарифе. |