Members reviewed the issues resulting from the 2003 Joint Helsinki Commission-OSPAR Ministerial Meeting not covered by the OSPAR work programmes, and decided whether collective action was needed on each issue. |
Члены Комиссии рассмотрели вопросы по итогам совместной встречи на уровне министров Хельсинкской комиссии-ОСПАР 2003 года, не охватываемые программами работы ОСПАР, и решили вопрос о том, есть ли необходимость в коллективных мерах в отношении каждой проблемы. |
After studying theory at the Helsinki Conservatory between 1918 and 1920, he took up civil engineering at the Technische Hochschule, Karlsruhe. While pursing his technical education, Lopatnikoff also studied composition with Ernst Toch. |
Прослушав курс теории в Хельсинкской консерватории с 1918 по 1920 г., он поступил в Технический институт Карлсруэ со специализацией в гражданском строительстве. |
"These authorities are like the Armenian authorities of the last 10 years, and we still live in a militarized country with a non-legitimate president", - Chairman of Helsinki Association, lawyer Mikayel Danielyan said following the trials. |
"Эта власть ничем не отличается от власти, правившей последние 10 лет. Мы продолжаем жить в военно-полицейском государстве с нелегитимным президентом",- заявил председатель Хельсинкской ассоциации, правозащитник Микаел Даниелян. |
Already there are plans for the Baltic component of GOOS to form the primary mechanism for gathering the data needed for the Helsinki Commission (see paras. 386-387). |
Уже имеются планы, предусматривающие формирование балтийским компонентом ГСНО первичного механизма для сбора данных, требуемых Хельсинкской комиссией (см. пункты 386 - 387). |
2003-present: participation in an international project to prevent torture in closed institutions, Helsinki Federation for Human Rights; |
2003 год по настоящее время: участие в международных проектах по предупреждению пыток в учреждениях закрытого типа Хельсинкской федерации за права человека; |
Activities for countries in transition, including coordination of implementation of resolution H3 of the Helsinki Ministerial Conference ECE:0.3 |
Мероприятия для стран, находящихся на переходном этапе, включая координацию деятельности по осуществлению резолюции НЗ Хельсинкской конференции на уровне министров |
Another man interviewed both by journalists and by Human Rights Watch/ Helsinki has described the mass execution of hundreds of men near Nova Kasaba. |
Другой человек, опрошенный журналистами и представителями хельсинкской правозащитной организации "Хьюмэн райтс уоч", рассказал о массовой казни сотен людей неподалеку от Нова-Касаба. |
For example, one person interviewed by Human Rights Watch/ Helsinki, reported seeing some 2,000 men with their hands tied above their heads 1 kilometre from Konjevic Polje on the road to Nova Kasaba. |
Так, один из очевидцев, опрошенный хельсинкской организацией "Хьюмэн райтс уоч", заявил о том, что в одном километре от Коневич-Поле на дороге, ведущей в Ново-Касабу, он видел около 2000 человек с руками, связанными над головой. |
While the first-mentioned unit is administratively part of the Helsinki District Police, it can be seconded outside Helsinki by a decision by the Supreme Police Command. |
Хотя первое из вышеупомянутых подразделений находится в административном подчинении Хельсинкской окружной полиции, по решению высшего полицейского командования оно может быть направлено для выполнения заданий за пределами Хельсинки. |
Results from a test enquiry on the 27 quantitative indicators adopted by the Helsinki Process were reported on at the Third Expert-level Follow-up Meeting of the Helsinki Conference. |
27 количественным показателям, принятым Хельсинкским процессом, были доложены на третьем Совещании на уровне экспертов, которое проводилось в рамках последующей деятельности по итогам Хельсинкской конференции. |
The most prominent are those pertaining to regional or subregional emission data reporting under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, the European community's CORINAIR, the Helsinki Commission and the Oslo-Paris Commission. |
Яркими примерами в этом плане являются взаимосвязи, относящиеся к представлению региональных или субрегиональных данных о выбросах в соответствии с требованиями Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, кадастра КОРИНЭЙР Европейского сообщества, Хельсинкской комиссии и Комиссии "Осло-Париж". |
reviews operational activities under the Committee's auspices, including the database on forestry assistance to countries in transition, mandated under Helsinki resolution H3; |
обзор оперативной деятельности, проведенной под эгидой Комитета, в частности мероприятий, связанных с ведением базы данных по вопросам оказания помощи странам переходного периода в деле развития их сектора лесного хозяйства, которая была создана в соответствии с Хельсинкской резолюцией НЗ; |
Mikael Danielian, the Chairman of the Armenian Helsinki Association, was wounded by an air gun on May 21, 2008 in Yerevan, the country's capital. Danielian was not seriously wounded. |
21 мая в Ереване председатель Хельсинкской ассоциации Армении был легко травмирован в результате применения против него газового оружия. |
The representative of the Helsinki Commission described the Baltic Strategy for Port Reception Facilities for Ship-generated Wastes and Associated Issues as an effective tool for addressing ship-generated wastes, which had led to a reduction in detected illegal oil discharges. |
Представитель Хельсинкской комиссии описал Балтийскую стратегию в отношении портовых сооружений для приема отходов эксплуатации судов и смежных вопросов, назвав ее эффективным инструментом преодоления проблемы, которую создают отходы эксплуатации судов. |
In respect of supported and sheltered housing and temporary housing facilities, approximately two thirds of the set objective have been reached so far in the programme for reducing homelessness in the greater Helsinki area. |
В отношении субсидируемого жилья, приютов и временного жилья целевой показатель, намеченный в программе сокращения численности бездомных в Хельсинкской агломерации, достигнут пока приблизительно на две трети. |
At the Helsinki Commission Ministerial Meeting in October 2013, parties are expected to evaluate progress in the implementation of the Baltic Sea Action Plan and consider the second Baltic Sea Experiment (BALTEX) Assessment of Climate Change for the Baltic Sea Basin. |
На совещании министров Хельсинкской комиссии в октябре 2013 года стороны, как ожидается, проведут оценку хода осуществления Плана действий в Балтийском море и рассмотрят возможность проведения второй оценки изменения климата в бассейне Балтийского моря в рамках экспериментальной инициативы БАЛТЕКС. |
When reporting experiments on human subjects, indicate whether the procedures followed were in accordance with the ethical standards of the responsible committee on human experimentation (institutional or regional) or with the Helsinki Declaration of 1975, as amended in 1983. |
Представляемые в журнал статьи, содержащие данные о экспериментах на человеке, должны соответствовать этическим стандартам Комитета по экспериментам на человеке (данного учреждения или регионального) или Хельсинкской декларации 1975 г. и еепересмотренного варианта 1983 г. |
The Steering Body welcomed the cooperation with the EEA, the EUREKA Project on the Transport and Chemical Transformation of Environmentally Relevant Trace Constituents in the (EUROTRAC-2), the Helsinki Commission (HELCOM) and WMO, including its Global Atmospheric Watch (GAW) programme. |
Руководящий орган приветствовал сотрудничество с ЕАОС, проектом "Эврика" по изучению переноса и преобразования экологических микросоставляющих в тропосфере в масштабах Европы: второй этап проекта ЕВРОТРАК; Хельсинкской комиссией (ХЕЛКОМ) и ВМО, включая ее программу "Глобальная служба атмосферы" (ГСА). |
2.7 As to the general human rights situation in Azerbaijan, the complainants provide copies of reports from Human Rights Watch, dated January 2006, Amnesty International, dated 2005 and the International Helsinki Federation for Human Rights, dated 2006. |
2.7 В отношении общей ситуации в области прав человека в Азербайджане заявители ссылаются на доклады организации "Хьюман райтс уотч" от января 2006 года, организации "Международная амнистия" от 2005 года и Международной хельсинкской федерации за права человека от 2006 года. |