Английский - русский
Перевод слова Heavy
Вариант перевода Серьезный

Примеры в контексте "Heavy - Серьезный"

Примеры: Heavy - Серьезный
Feedback from the local communities reflected that damage to roads and infrastructure caused by the heavy vehicles of the Force was a main factor contributing to a negative perception of UNIFIL. Члены местных общин отмечают, что главная претензия к ВСООНЛ состоит в том, что в результате использования тяжелой техники был причинен серьезный ущерб дорожной сети и объектам инфраструктуры.
The creation of a "Kosovo army" would, no doubt, inflict a heavy blow to all efforts to find peaceful solutions and amount to a serious undermining of the authority and global role of the Security Council in safeguarding international peace and security. Создание «армии Косово», вне всякого сомнения, сильно подорвет все усилия по поиску мирных решений и нанесет серьезный ущерб авторитету и глобальной роли Совета Безопасности в сохранении международного мира и безопасности.
During the reporting period, heavy inter-communal fighting over land and other natural resources, as well as sporadic fighting between the Government and armed movements, continued to present a serious risk of physical violence to civilians. В течение отчетного периода ожесточенные межобщинные столкновения за земельные и другие природные ресурсы, а также спорадические столкновения между правительством и вооруженными движениями по-прежнему представляли серьезный риск физического насилия в отношении гражданских лиц.
Since the question of the refugees and their continued suffering has caused grave damage to Jordan and placed heavy burdens on it, Jordan demands rectification of the damage and losses that it has incurred. Поскольку проблема беженцев и их продолжающиеся страдания легли на плечи Иордании тяжким бременем и нанесли ей серьезный урон, она требует возмещения понесенных ею ущерба и потерь.
Heavy rains and flash floods hit areas in Somaliland and Puntland, causing widespread damage to infrastructure. Продолжительные дожди и наводнения обрушились на районы в Сомалилэнде и Пунтлэнде, нанеся серьезный ущерб инфраструктуре.
Heavy seasonal rainfall and flooding caused extensive damage to housing throughout Darfur, in particular in Tawilla, Malha and Kuma localities in Northern Darfur. Проливные сезонные дожди и наводнения причинили серьезный ущерб жилищному хозяйству на всей территории Дарфура, в частности в Тавилле, Мале и Куме в Северном Дарфуре.
Hazardous waste management has become a major concern in countries which have been successful in building medium- and high-technology industries that use significant quantities of toxic chemicals and heavy metals. Проблема управления ликвидацией опасных отходов приобрела весьма серьезный характер в странах, которые добились больших успехов в создании промышленных отраслей, основанных на применении технологий среднего и высокого уровней сложности и использовании значительных объемов токсичных химических веществ и тяжелых металлов.
The three extremely violent and destructive clashes between the regular armies of Uganda and Rwanda in the country's third largest city, Kisangani, during which heavy weapons were used, are even more alarming. Еще более серьезный характер с точки зрения человеческих жертв и причиняемого ущерба носили трижды имевшие место столкновения с применением тяжелого оружия с регулярными войсками Руанды и Уганды в районе Кисангани, третьем по величине городе Демократической Республики Конго.
Transport infrastructure was badly damaged, such as the vital bridge over the Tshopo River that is now in an advanced state of disrepair through over-use by retreating troops and their heavy military trucks and equipment. Транспортной инфраструктуре был нанесен серьезный ущерб; например, имеющий жизненно важное значение мост через реку Чопо ныне нуждается в существенном ремонте вследствие его чрезмерной эксплуатации, обусловленной прохождением через него отступавших войск и тяжелых военных транспортных средств и техники.
The priority focus of UNFPA is on support to poorer countries and those furthest from ICPD goals. However, the heavy allocation cuts, triggered by past declines in core resources, were a severe blow to programme countries. Основное внимание ЮНФПА уделяет оказанию поддержки беднейшим странам и странам, которым больше всех предстоит сделать для реализации целей МКНР. Однако серьезное сокращение ассигнований в результате отмечавшегося в прошлом уменьшения объемов основных ресурсов нанесло серьезный ущерб странам осуществления программ.
In the Caribbean region, the combined effects of Hurricane Ida and a low pressure system off the Pacific coast led in November to unprecedented heavy rainfall in El Salvador, triggering severe flooding affecting more than 75,000 people, killing 198 and causing severe damage to infrastructure. В ноябре в Карибском регионе в результате совокупного воздействия урагана «Ида» и метеоциклона у побережья Тихого океана в Сальвадоре прошли беспрецедентно сильные дожди, приведшие к наводнению, от которого пострадало более 75000 человек и 198 человек погибло, а также был нанесен серьезный ущерб инфраструктуре.
Over equivalent distances travelled in kilometres, heavy vehicles are less often involved in accidents than light vehicles with the exception of motorways, but when they are involved the accidents are noticeably more serious whatever the other user groups concerned. При одинаковом пробеге грузовые автомобили реже оказываются вовлеченными в дорожно-транспортные происшествия, чем легковые, если не считать автомагистралей, однако каждое дорожно-транспортное происшествие с их участием носит явно более серьезный характер вне зависимости от того, какие другие категории участников дорожного движения вовлечены в такое дорожно-транспортное происшествие.
This was followed by heavy artillery shelling which caused heavy damage. Эти налеты сопровождались сильным артиллерийским обстрелом, причинившим серьезный ущерб.
In June 2010, northern Rakhine State experienced heavy flooding and landslides from continuous heavy rains, which killed at least 68 people and caused severe damage to infrastructure and livelihoods. В июне 2010 года в штате Северный Ракхайн произошли сильные наводнения и оползни из-за проливных дождей, во время которых погибли по меньшей мере 68 человек и был причинен серьезный ущерб инфраструктуре и домашним хозяйствам.
He underscored the severe crisis which African countries were experiencing, owing to their long-standing heavy debt burden, the decline in the prices of their export commodities and the deterioration in their terms of trade. Он подчеркивает серьезный кризис, который переживают африканские страны в связи с тяжелым бременем долгосрочной задолженности, падением цен на их экспортные товары и ухудшением условий торговли.
As a result, Ethiopian-laid minefields in the temporary security zone continue to claim a heavy toll of human life and property, including UNMEE's personnel and vehicles, and prevent returnees from using their farm fields and grazing lands. В результате этого созданные Эфиопией минные поля во временной зоне безопасности по-прежнему уносят множество человеческих жизней и наносят серьезный ущерб имуществу, в том числе персоналу и транспортным средствам МООНЭЭ, и препятствуют возвращающимся в свои родные места людям в использовании их посевных земель и пастбищ.
Five weeks before the transfer of authority, UNAMID is still short of critical mobility capabilities: one heavy and one medium transport unit, three military utility aviation units - that is 18 helicopters - and one light tactical helicopter unit - that is six helicopters. Тем не менее, несмотря на все наши усилия, в том числе и усилия самого Генерального секретаря, нам, в ЮНАМИД, грозит серьезный недостаток необходимых нам вооруженных сил. 18 вертолетов, - и одного легкого тактического вертолетного подразделения - то есть 6 вертолетов.