Английский - русский
Перевод слова Harmonization
Вариант перевода Приведение

Примеры в контексте "Harmonization - Приведение"

Примеры: Harmonization - Приведение
It appreciated the efforts to implement previous recommendations, especially legislative amendments and harmonization with international conventions and welcomed measures to protect women and children. Она высоко оценила усилия по выполнению предыдущих рекомендаций, особенно законодательные поправки и приведение законодательства в соответствие с международными конвенциями, а также приветствовала меры по защите женщин и детей.
The next step is gender analysis of textbooks and their harmonization with the overall reform of education system in Bosnia and Herzegovina. На следующем этапе предусматривается проведение анализа учебников с точки зрения гендерных аспектов и приведение их в соответствие с общей реформой системы образования в Боснии и Герцеговине.
Croatia's harmonization with European legislation and criteria represents a crucial part of its national development. Приведение хорватского законодательства в соответствие с законодательными нормами и критериями стран Европы составляет важную часть ее национального развития.
The harmonization and alignment of national legislation and regulations with international rules and standards is a prerequisite for any national trade facilitation strategy. Любая национальная стратегия упрощения процедур торговли должна предусматривать гармонизацию национальной нормативно-правовой базы и ее приведение в соответствие с международными нормами и стандартами.
The reform process that is currently under way should also ensure the harmonization of State policies, legislation and practices with the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. Проводимая реформа должна обеспечить также гармонизацию государственной политики, законодательства и практики и приведение их в соответствие с принятыми Организацией Объединенных Наций Основными принципами применения силы и огнестрельного оружия сотрудниками правоохранительных органов.
In this respect, he recommended to go forward with a "harmonization approach", i.e. aligning the new UNECE provisions on TPMS with those of the FMVSS. В этой связи он рекомендовал ориентироваться на "подход на базе согласования", предполагающий приведение новых предписаний ЕЭК ООН, касающихся СКДШ, в соответствие с положениями FMVSS.
The reduction of the age of majority from 19 years to 18 years is also intended to achieve harmonization with comparable legal systems in other European countries. Снижение возраста совершеннолетия с 19 до 18 лет также направлено на приведение национального законодательства в соответствие с сопоставимыми правовыми системами других европейских стран.
harmonization: The alignment of national formalities, procedures, documents, information, and operations to acceptable international commercial norms, practices and recommendations. согласование: приведение национальных формальностей, процедур, документов, информации и операций в соответствие с признанными международными нормами, практикой и рекомендациями в области коммерческой деятельности;
Interoperability seeks especially a technical harmonization, but it also seeks a standardization of railway rolling stock, infrastructure and equipment, alignment of safety rules and operating procedures, cooperation in commercial information technology and financial fields. Взаимодействие предполагает, в частности, техническое согласование и, помимо этого, стандартизацию подвижного состава, инфраструктуры и обрудования железных дорог, приведение в соответствие правил безопасности и эксплуатационных процедур, условий сотрудничества в коммерческой, информационной и финансовой области.
Also relevant in this context is the membership of Liechtenstein in the European Economic Area (EEA), which entails harmonization with European developments especially in the area of economic legislation. Необходимо упомянуть и о том, что Лихтенштейн входит в Европейскую экономическую зону (ЕЭЗ), что предполагает приведение его законодательства, особенно экономического, в соответствие с европейскими стандартами.
Seeking to improve the management and delivery of official development assistance, the Paris Declaration outlines a number of commitments by donors and development partners, building on five principles, including national ownership, harmonization, alignment, managing for results and mutual accountability. В интересах повышения эффективности управления оказанием официальной помощи в целях развития в Парижской декларации содержится ряд обязательств доноров и партнеров в области развития на основе пяти принципов, включая национальную самостоятельность, согласование, приведение в соответствие, управление результатами деятельности и взаимная подотчетность.
(a) To align with UNDP cost-recovery policy and harmonize with the UNDG cost principles, thereby responding to the request for simplification and harmonization; а) приведение ее в соответствие с политикой возмещения расходов ПРООН и с принципами ГООНВР в порядке выполнения просьбы в отношении упрощения и согласования деятельности;
Harmonization of the Entity and cantonal education laws with the Framework Law; приведение действующих в Образованиях и кантонах законов об образовании в соответствие с Рамочным законом;
Harmonization implies that development partners work together to align their programmes with nationally owned strategies and processes. Согласование предполагает взаимодействие партнеров по развитию, направленное на приведение их программ в соответствие с национальными стратегиями и процессами.
The aim for the longer term should be to build a truly global Secretariat with standardized, location-independent service delivery, facilitated by a harmonization of processes and a shared information technology platform. В более долгосрочном плане цель должна заключаться в создании подлинно глобального Секретариата, оказывающего стандартные услуги независимо от местонахождения, чему будет способствовать приведение в соответствие процессов и создание общей платформы информационных технологий.
Description: (a) Preparation and implementation and, where appropriate, review and modification of international legal instruments. (b) Simplification and harmonization of administrative formalities, documents and procedures. Обзор соответствующих конвенций и соглашений по облегчению пересечения границ в целях обеспечения их адекватности и осуществления, а также согласованности с другими международными или субрегиональными договорами и приведение их в соответствие с нынешними потребностями в области перевозок и пограничного контроля.
Harmonization with UNFPA Regulation 4.12 Приведение в соответствие с положением 4.12 ЮНФПА
(e) Harmonization and adaptation, publicization and implementation of the applicable legislation. ё) совершенствование действующих законов и их приведение в соответствие друг с другом, распространение информации о них и обеспечение их выполнения.
Furthermore, the United Nations system has initiated a number of harmonization procedures since 2001-2002: harmonization of the country programme cycle (started in 2003); harmonization of United Nations compliance with the Minimum Operating Security Standards; and harmonization of administrative procedures. Кроме этого, в 2001 - 2002 годах система Организации Объединенных Наций приступила к осуществлению ряда процедур по согласованию деятельности: согласование циклов страновых программ (проводится с 2003 года); приведение деятельности Организации Объединенных Наций в соответствие с минимальными оперативными стандартами безопасности; и унификация административных процедур.
The Ministry of Environment and Physical PlanningMOEPP shall provide is responsible for the harmonization of the environmental regulations of RM with the EU regulationslaw, and has for this purpose by establishing established inter-ministerial Wworking Ggroups for harmonization of the legislation. Ответственность за приведение природоохранных положений в соответствие с законами ЕС возложена на МОСТП, которое создало в этих целях межведомственные рабочие группы.