Английский - русский
Перевод слова Harmonization
Вариант перевода Приведение

Примеры в контексте "Harmonization - Приведение"

Примеры: Harmonization - Приведение
The implementation of the Convention necessarily involves the establishment of the institutions created under the Convention, and also the coordination and harmonization of the legal issues and policy matters arising from the Convention. Осуществление Конвенции неизбежно подразумевает создание учреждаемых Конвенцией институтов, а также координацию и приведение в соответствие друг с другом вытекающих из Конвенции правовых вопросов и политических проблем.
This means the greatest possible integration into the political, economic and social currents of Europe through the stabilization and association process, political dialogue, trade liberalization, the harmonization of their laws with those of the European Union, and cooperation in justice and domestic affairs. Это означает максимально широкую интеграцию в политическое, экономическое и социальное пространство Европы через процесс стабилизации и сотрудничества, политического диалога, либерализацию торговли, приведение своих законов в соответствие с законодательством Европейского союза, а также сотрудничество в области правосудия и внутренних дел.
One of the most far-reaching steps we have taken to demonstrate our commitment to the cause of human rights is the harmonization of Mexican legislation with international instruments that protect such rights. Одним из самых далеко идущих шагов, предпринятых нами, чтобы продемонстрировать нашу приверженность делу прав человека, является приведение мексиканского законодательства в соответствие с международными договорами о защите прав человека.
Preparation and monitoring of international human rights treaties and harmonization of legislative and regulatory texts with human rights principles and standards. подготовка и мониторинг международных договоров по правам человека и приведение внутренних законодательных и регламентирующих актов в соответствие с принципами и нормами в области прав человека.
The reforms reflected in the new code of criminal procedure focused, inter alia, on the harmonization of domestic penal laws with universally recognized principles governing the rights of the accused, taking into account specific procedures provided for in international conventions ratified by the Central African Republic. Реформы, нашедшие воплощение в новом уголовно-процессуальном кодексе, направлены, в частности, на приведение в соответствие внутригосударственного уголовного законодательства с общепризнанными принципами, регламентирующими права обвиняемых, с учетом конкретных процедур, предусмотренных в международных конвенциях, ратифицированных Центральноафриканской Республикой.
The Committee notes that this statement is in contradiction with other parts of the report, which acknowledge difficulties in the implementation of the Convention, as well as efforts towards the harmonization of laws with the Convention (arts. 4 and 6). Комитет отмечает, что данное утверждение противоречит другим частям доклада, в которых признаются трудности при выполнении Конвенции, а также говорится об усилиях, направленных на приведение законов в соответствие с Конвенцией (статьи 4 и 6).
(e) To take promptly all steps necessary to implement the existing international conventions on this subject to which they are parties, including the harmonization of their domestic legislation with those conventions; с) оперативно предпринимать все необходимые шаги к претворению в жизнь существующих международных конвенций по этому вопросу, участниками которых они являются, включая приведение своего внутреннего законодательства в соответствие с этими конвенциями;
Sao Tome and Principe's legislative reform policy envisaged the following goals: harmonization of domestic legislation with international instruments, review of the Civil Code and the Civil Procedure Law, and accession to all international instruments which provide for the fight against transnational crime. Стратегия законодательной реформы Сан-Томе и Принсипи предусматривает достижение следующих целей: приведение внутреннего законодательства в соответствие с международными договорами, пересмотр Гражданского кодекса и Гражданского процессуального кодекса и присоединение ко всем международным договорам, которые нацелены на борьбу с транснациональной преступностью.
UNDP noted the adoption of amendments to several laws on the rights of persons with disabilities, which provided for further harmonization of laws with CRPD and the approval of the action plan for the establishment of a barrier-free living environment for people with disabilities for 2009-2015. ПРООН отметила принятие поправок к некоторым законам о правах инвалидов, обеспечивающих дальнейшее приведение законодательства в соответствие с КПИ, а также утверждение плана действий по созданию беспрепятственной среды обитания для инвалидов на период 2009-2015 годов.
The working groups dealt with the following issues: the harmonization of domestic legislation with Mexico's international commitments; indigenous rights; civil and political rights; economic, social and cultural rights; women's rights; human rights education; and the rights of vulnerable groups. Они проводились на следующие темы: приведение внутреннего законодательства в соответствие с международными обязательствами Мексики, права коренных народов, гражданские и политические права, экономические, социальные и культурные права, права женщин, образование в области прав человека и права уязвимых групп.
Harmonization of labour legislation with the Convention. Приведение трудового законодательства в соответствие с Конвенцией.
Harmonization of the Greek law with the European Convention on the Adoption of Children - Revised (2008) приведение греческого законодательства в соответствие с требованиями Европейской конвенции об усыновлении детей в редакции 2008 года;
Harmonization of civil law and customary law in the area of marriage Приведение гражданского и обычного права в вопросах брака в соответствие с Конвенцией
Harmonization of the Criminal Code with the Convention Приведение Уголовного кодекса в соответствие с Конвенцией
E. Harmonization of data-collection activities with environmental-economic accounting concepts and definitions Приведение деятельности по сбору данных в соответствие с понятиями и определениями эколого-экономического учета
Harmonization of national legislative acts with requirements of international conventions and EU directives; Приведение национального законодательства в соответствие с требованиями международных конвенций и директив ЕС
Harmonization of material flow analysis with SEEA concepts Приведение анализа материальных потоков в соответствие с принципами СЭЭУ
Harmonization of the legislation on the import and export of radioactive (nuclear) materials with the requirements of the Code; приведение нормативных правовых актов, регулирующих импорт и экспорт радиоактивных (ядерных) материалов в соответствие с требованиями Кодекса;
Harmonization of existing legal provisions with the Act of 10 July 1996 abolishing the death penalty and amending criminal sentences Приведение действующих юридических положений в соответствие с Законом от 10 июля 1996 года об отмене смертной казни и изменении наказаний за уголовные преступления
Harmonization of existing fragmented efforts and wider exploitation of results of pilot projects should be encouraged through more consistent technical and financial support to the existing instruments of the UNCCD process at subregional and regional levels. Приведение прилагаемых в настоящее время разрозненных усилий к общему знаменателю и более широкое использование результатов экспериментальных проектов должны поощряться за счет более последовательного предоставления технической и финансовой поддержки существующим механизмам в рамках процесса КБОООН на субрегиональном и региональном уровнях.
Harmonization of CEDAW with national legal policies and practices for combating violence against women and promoting the protection of women's rights Приведение национальной нормативной политики и практики борьбы с насилием в отношении женщин и поощрение защиты прав женщин в соответствии с КЛДЖ
The basic condition for achieving these objectives is the adoption and harmonization of legislation on primary, secondary and higher education, which will prevent any kind of discrimination. Главное условие достижения этих целей - принятие и приведение в соответствие законодательства о начальном, среднем и высшем образовании, которое не допускало бы какой бы то ни было дискриминации.
The harmonization of national foreign trade regimes with the European Union's common trade policy will also necessitate accession to the Generalized System of Preferences of the European Union, which will mean new opportunities for Ukraine to break into new member States' markets. Приведение национальных внешнеторговых режимов в соответствие с Общей торговой политикой ЕС будет требовать и присоединения к Генеральной системе преференций Евросоюза, которое будет означать появление новых возможностей выхода Украины на рынки новых стран-членов.
The key to achieving harmonization is to pursue objectives based on an integrated concept of sustainable forest management which aims at achieving a good balance among environmental, social and economic objectives. Увязка национальных, субрегиональных и региональных приоритетов в области развития с согласованными в международном масштабе глобальными целями в отношении лесов и приведение их в соответствие с этими целями
Alignment with government priorities will also help to strengthen the role of United Nations agencies in donor harmonization and coordination processes. Приведение положений в соответствие с государственными приоритетами поможет также повысить роль учреждений Организации Объединенных Наций в процессах согласования и координации действий доноров.