In 2005, CRC remained concerned at the high rate of working children in Belize and the negative consequences of the exploitation of child labour, such as school dropouts, and the negative effects on health of harmful and hazardous work. |
В 2005 году КПР вновь выразил озабоченность по поводу большого количества работающих детей в Белизе и отрицательных последствий эксплуатации детского труда, например отсева учащихся из школ и негативного влияния вредных и опасных работ на здоровье детей. |
(a) does not attack the pressure receptacles or form harmful or dangerous compounds either with the acetylene or with the solvent; |
а) не разрушает сосуды под давлением и не образует вредных или опасных соединений ни с ацетиленом, ни с растворителем; |
The work of the Labour Inspectorate in general and above-mentioned cooperation with the ILO-OPEC programme in particular, aims to maximize the prevention of children's labour and especially the prevention of their employment in jobs that are harmful for their health and dangerous for their life. |
Деятельность трудовой инспекции в целом и в рамках упомянутой выше программы сотрудничества с МОТ-ИПЕК, в частности, направлена на максимально возможное предотвращение детского труда и в первую очередь на недопущение их труда на рабочих местах, вредных для их здоровья и опасных для их жизни. |
Amending the labour laws, applicable to all places of employment, including industrial complexes, to explicitly prohibit employment of children under 18 in harmful or hazardous work; |
а) внести поправки в трудовое законодательство, применяемое на всех рабочих местах, в том числе на промышленных объектах, с целью конкретного запрещения использования труда детей моложе 18 лет на вредных или опасных производствах; |
Knowledge of the environmental and health risks of harmful substances and hazardous waste is communicated to relevant groups in UNEP-supported countries. (Target: all countries supported by UNEP under this subprogramme) |
Предоставление знаний об экологических и медицинских рисках вредных веществ и опасных отходов соответствующим группам в странах, получающих поддержку ЮНЕП. (Целевой показатель: получение поддержки ЮНЕП в рамках этой подпрограммы всеми странами) |
To a workplace that is protected, within the permitted norms, from the influence of harmful or dangerous production factors that might cause an industrial injury or illness, or a reduction in fitness to work |
на рабочее место, защищенное в пределах допустимых норм от воздействия вредных или опасных производственных факторов, которые могут вызвать производственную травму, профессиональное заболевание или снижение работоспособности |
The reliance of countries on hazardous chemicals has demonstrated the need to develop safe alternatives that can replace harmful chemicals, or alternative approaches that reduce the use and release of chemicals. |
Зависимость экономики стран от опасных химических веществ наглядно свидетельствует о необходимости разработки безопасных альтернативных решений, которые могут заменить опасные вещества, или альтернативных подходов, которые уменьшают масштабы использования и выбросов химических веществ. |
(b) Coherent international policy and technical advice is provided to States and other stakeholders for managing harmful chemicals and hazardous waste in a more environmentally sound manner, including through better technology and best practices; |
Ь) достижение согласованности в политике на международном уровне и предоставление технических консультаций государствам и другим заинтересованным субъектам в целях обеспечения экологически более рационального регулирования вредных химических веществ и опасных отходов, в том числе за счет совершенствования технологии и передовой практики; |
UNEP will underline the importance of the multi-stakeholder, cross-sectoral and voluntary nature of the Strategic Approach and that the UNEP thematic strategy on harmful substances and hazardous waste is contributing to the objectives of the Strategic Approach. |
ЮНЕП обратит особое внимание на важность многостороннего, межсекторального и добровольного характера Стратегического подхода, а также на то, что тематическая стратегия ЮНЕП в отношении вредных веществ и опасных отходов содействует достижению целей Стратегического подхода. |
Support is provided to Governments to integrate knowledge on harmful substances and hazardous waste into countries' development policies and programmes and to catalyse further use by donor agencies, developing countries and United Nations agencies. (Target: 12 countries) |
Оказание поддержки правительствам в интеграции вредных веществ и опасных отходов в политику и программы стран и дальнейшая катализация использования учреждениями-донорами, развивающимися странами и учреждениями Организации Объединенных Наций. (Целевой показатель: 12 стран) |
The programme approach addresses six priority areas: climate change; disasters and conflicts; ecosystem management; environmental governance; harmful substances and hazardous waste; and resource efficiencysustainable consumption and production, as well as other environmental challenges by: |
Программный подход касается решения шести приоритетных проблем: изменения климата; природных бедствий и конфликтов; рационального использования экосистем; регулирования природопользования; вредных веществ и опасных отходов; эффективного использования ресурсов/устойчивого потребления и производства, а также ответа на другие экологические вызовы путем: |
(a) The conduct of preventive measures designed to remove harmful and hazardous production factors, to prevent accidents at work and occupational illnesses and other circumstances which threaten the health of the insured persons and are attributable to their working conditions; |
проведение профилактических мероприятий, направленных на устранение вредных и опасных производственных факторов, предотвращение несчастных случаев на производстве, профессиональных заболеваний и других случаев угрозы здоровью застрахованных лиц, вызванных условиями труда; |
(c) The protection of children against economic exploitation through strictly forbidding a number of particularly harmful activities, formulating standards or revising existing legislation in order to ensure the legal protection of the child from any form of exploitation; |
с) защиту детей от экономической эксплуатации путем строгого запрета ряда особо опасных видов деятельности, разработки норм или пересмотра существующего законодательства в целях обеспечения правовой защиты детей от любой формы эксплуатации; |
Global assessments of policies and trends of harmful substances and hazardous waste to inform policymakers of potential health and environmental risks and benefits linked to use of chemicals and generation of waste products |
Глобальные оценки стратегий и тенденций в отношении вредных веществ и опасных отходов для информирования политиков о потенциальных медицинских и экологических рисках и благах, связанных с использованием химических веществ и утилизацией отходов |
Hygiene in workshops and protection of workers against dust, harmful vapours and accidents: the doctor may require the taking of samples and the conduct of analyses of harmful products by a registered laboratory at the enterprise's expense; |
гигиене цехов и защите рабочих от пыли, опасных испарений и несчастных случаев: врач имеет право принять решение об отборе проб и проведении за счет предприятия уполномоченной лабораторией анализов на наличие опасных веществ; |
19971998 Child Protection against Harmful Toys; Principal Investigator |
1997-1998 годы Защита детей от опасных игрушек; научный руководитель |
POLYFUNCTIONAL FOAM COMPOSITION FOR THE SPECIAL COMBINED TREATMENT OF SURFACES, VOLUMES AND OBJECTS AGAINST HARMFUL AGENTS AND SUBSTANCES |
ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ПЕННАЯ КОМПОЗИЦИЯ ДЛЯ КОМПЛЕКСНОЙ СПЕЦИАЛЬНОЙ ОБРАБОТКИ ПОВЕРХНОСТЕЙ, ОБЪЕМОВ И ОБЪЕКТОВ ОТ ОПАСНЫХ АГЕНТОВ И ВЕЩЕСТВ |
The Special Rapporteur was also informed of the signature, on 10 September 1998, under the auspices of UNEP and FAO, of a new Convention on Harmful Chemicals and Pesticides. |
Кроме того, Специальный докладчик была проинформирована о том, что 10 сентября 1998 года под эгидой ЮНЕП и ФАО была подписана новая Конвенция об опасных химических продуктах и пестицидах. |
environmentally harmful and trade-distorting subsidies that inhibit sustainable consumption and production patterns in developed countries; |
опасных для окружающей среды и приводящих к искажению нормальной торговли субсидий, препятствующих использованию устойчивых моделей потребления и производства в развитых странах; |
Long-term interventions which address structural factors, gender inequalities and harmful gender norms, are essential if one is to reduce violence against women and HIV. |
Устойчивые меры вмешательства, направленные на устранение структурных факторов, гендерного неравенства и опасных гендерных норм, имеют первостепенное значение, если речь идет о снижении уровня насилия в отношении женщин и ВИЧ. |
CRC was concerned about the lack of authority under law to remove a child from harmful situations within the home in order to protect him or her. |
ЗЗ. КПР был обеспокоен тем, что законом не предусмотрено право вызволять ребенка из опасных условий дома с целью защиты. |
The gas mask self-rescuer PHOENIX-2TM is intended for protection of respiratory apparatus during evacuation of people from zones of contamination caused by accidents on harmful chemical manufactures or other extreme situations demanding time to evacuate up to 60 minutes. |
Противогаз-самоспасатель «Феникс-2» предназначен для защиты органов дыхания при эвакуации населения из зон заражения при крупных авариях и пожарах на опасных химических производствах, либо при других чрезвычайных ситуациях, требующих затрат времени на эвакуацию до 60 мин. |
Documentary films have been produced based on research findings, which have been found to be useful to disseminate information on the harmful aspects of traditional practices. |
выпуск по итогам проведенных научных исследований документальных фильмов, что оказалось весьма эффективным с точки зрения распространения информации об опасных последствиях осуществления традиционной практики. |
Other marks are allowed provided they are made in low stress areas other than the side wall and are not of a size and depth that will create harmful stress concentrations. |
6.2.5.8.3 Разрешается наносить и другие маркировочные знаки при условии, что они размещаются не на боковых стенках, а на участках, не подверженных сильному напряжению, и по своему размеру и глубине не создают опасных концентраций напряжения. |
And did it evolve to be more harmful in a place like Ecuador, which has some of the least well protected? |
И изменились ли они в более опасных в местах, таких как Эквадор, где меньше всего защищена вода? |