Английский - русский
Перевод слова Harassment
Вариант перевода Притеснение

Примеры в контексте "Harassment - Притеснение"

Примеры: Harassment - Притеснение
Harassment includes alarming or causing distress. Притеснение включает запугивание или причинение страданий.
Harassment can involve a wide variety of circumstances, such as the repeated summoning of a defender to appear before local authorities, where the defender may be kept waiting for several hours before being told to leave. Притеснение может принимать самые различные формы, например, выражаться в неоднократных вызовах правозащитника в местные органы власти, где его могут заставить ждать несколько часов, а затем отпустить.
Harassment is behaviour violating human dignity, which is related to the characteristics of the person concerned as specified in Article 8, whose goal or effect is to create an environment that is intimidating, hostile, degrading, humiliating or aggressive towards an individual. Притеснение - это такая модель поведения, которая умаляет достоинство личности, в связи с признаками соответствующего лица, установленными в статье 8; цель и последствия такого поведения заключаются в создании обстановки, являющейся угрожающей, враждебной, унижающей или агрессивной по отношению к отдельному лицу.
Harassment is also regarded as a form of discrimination when undesirable conduct related to race or ethnic origin is designed to, or has the effect of, violating a person's dignity and creating an intimidating, hostile, degrading, humiliating or offensive environment. притеснение также рассматривается как одна из форм дискриминации в том случае, если имеет место нежелательное поведение, связанное с расовой принадлежностью или этническим происхождением, которое имеет целью или следствием нанесение ущерба достоинству какого-либо лица и создание запугивающей, враждебной, позорящей, унизительной или оскорбительной обстановки.
It was pure harassment. Это же притеснение чистой воды.
Cases should be allowed to proceed, rather than being diverted and even derailed by harassment of the lawyers. Нельзя допускать, чтобы притеснение адвокатов уводило в сторону или подрывало ход надлежащего судопроизводства.
Moreover, exploitation and harassment of female labourers must not be tolerated. Кроме того, нельзя мириться с такими явлениями, как эксплуатация работниц и какое бы то ни было их притеснение.
Although the intensity and frequency of inter-ethnic violence declined after March, low-level intimidation and harassment of minorities continued. Несмотря на то, что ожесточённость и количество столкновений на межэтнической почве после марта пошли на спад, запугивание и притеснение представителей меньшинств не прекращались.
The deliberate policy of economic pressure such as the uprooting of trees, tax raids and administrative harassment has continued to be applied. По-прежнему применяются различные формы целенаправленного экономического давления; выкорчевываются плодовые деревья, проводятся рейды налоговой инспекционной службы, усиливается административное притеснение.
In addition, many cases that were brought forward as harassment or abuse-of-authority complaints could have escalated unnecessarily because they were not properly handled by the parties concerned. Кроме того, многие дела, которые были поданы в качестве жалоб на притеснение и злоупотребление властью, могли неоправданно усугубиться из-за того, что заинтересованные стороны не сумели договориться.
In the past two decades, there has been a pattern of mass-scale pressure and harassment against civil society actors in Belarus involving recurring violence, specifically during or in the immediate aftermath of presidential and parliamentary elections. В последние два десятилетия системным явлением стало оказание массового давления на субъектов гражданского общества в Беларуси и их притеснение, включая периодические случаи насилия, особенно в период непосредственно до президентских и парламентских выборов и сразу после них.
Another example is the continuing harassment of some of the released political detainees who are summoned daily to the security headquarters, where they are obliged to remain until late in the evening, without facing concrete charges or formal restriction sometimes lasts for weeks. Другим примером является продолжающееся притеснение некоторых освобожденных политических заключенных, которых ежедневно вызывают в штаб органов безопасности, где они вынуждены находиться до позднего вечера без конкретных обвинений или официального допроса; эта мера ограничения иногда применяется в течение нескольких недель.
CEDAW's report, published in August, highlighted the prevalence of violence against Romani women and girls, including harassment and abuse at school, and noted the gaps in Romani women's formal education and the high rates of dropout among Romani girls. В августовском докладе КЛДЖ отмечается распространённость насилия в отношении цыганских женщин и девочек, включая притеснение и плохое обращение в школе; у женщин-ромов имеются пробелы в формальном образовании, а девочки из числа ромов часто бросают школу.
The training also draws attention to behaviours and working styles that could lead to perceptions of abuse of authority, discrimination and harassment, and reinforces the obligations of supervisors to demonstrate behaviours that are fair, non-discriminatory and non-retaliatory in relation to their staff. В процессе учебной подготовки также обращается внимание на поведение и стиль работы, которые могут восприниматься как злоупотребление полномочиями, проявление дискриминации или притеснение, и на необходимость в большей степени обязывать руководителей проявлять справедливое, недискриминационное и не допускающее притеснения отношение к своим сотрудникам.
The CGE and Ms Mpanza sought an order restraining unfair discriminatory practices against women in T-section and sought to eradicate a ban on women wearing trousers and the harassment of women who did wear trousers. КГР и г-жа Мпанза добивались определения, ограничивающего несправедливую дискриминационную практику в отношении женщин в секции "Т", и стремились ликвидировать запрет для женщин носить брюки и прекратить притеснение тех, кто их носит.
More recently, it is administrative harassment of foreign students, which is topical, with the minister of the interior ("Libération" on 23 May) declaring that France "does not need foreign talent, bricklayers and waiters." Потом было административное притеснение иностранных студентов, которое попало в выпуски новостей, когда министр внутренних дел ("Либерасьон" от 23 мая) заявил, что Франции "не нужны иностранные таланты, каменщики и официанты".
Harassment and abuse of authority Притеснение и злоупотребление служебным положением
Harassment, plain and simple. Притеснение, и точка.
Harassment, intimidation and violence. Притеснение, запугивание и насилие.
c) Harassment: any situation involving unwanted bahavior regarding gender, with the aim and result in harming the dignity of a person or creating intimidating, hostile, humiliating or similar situations; с) Притеснение определяется как создание любой ситуации, связанной с нежелательным поведением в отношении лиц того или иного пола, с целью унижения достоинства того или иного лица или создания атмосферы запугивания, враждебности, унижения или подобных ситуаций.
Harassment is recognized as an offence and Section 2 of the Employment Act 1995, provides an appropriate definition of harassment to guide practice: Притеснение признается в качестве преступления, и в разделе 2 Закона о занятости от 1995 года дается соответствующее определение понятию "притеснение" для практических целей:
Neville Gibbs telephoned me, complaining of police harassment. Нэвилл Гиббс позвонил мне и пожаловался на притеснение со стороны полиции.
The press was a necessary institution in a free and democratic society, and any intimidation or harassment of journalists constituted an attack on freedom of the press. В свободном и демократическом обществе печать является необходимым институтом, и любое притеснение или запугивание журналистов представляет собой посягательство на свободу печати.
Moreover, States are obliged to protect the right to conversion against possible third-party infringements, such as violence or harassment against converts by their previous communities or their social environment. Кроме того, государства обязаны защищать право на смену религии или убеждений от возможных нарушений со стороны третьих лиц, таких как насилие в отношении новообращенных или их притеснение со стороны общин, к которым они ранее принадлежали, или их общественного окружения.
This is police harassment. Это притеснение со стороны полиции.