Примеры в контексте "Harassment - Почве"

Примеры: Harassment - Почве
He would like to know what progress had been made by the advisory team to combat racial violence and harassment (para. 41 of the report). Он хотел бы знать, на какой стадии находится работа консультативной группы, участвующей в борьбе с преследованиями и насилием на расовой почве (пункт 41 доклада).
The Government takes the various manifestations of racist violence very seriously and considers racist attacks and harassment to be among the worst expressions of racial hatred and intolerance. Правительство уделяет серьезное внимание различным проявлениям насилия на расовой почве и считает, что нападения и притеснения на почве расизма относятся к числу наиболее серьезных проявлений расовой ненависти и нетерпимости.
Following the recommendations made by the House of Commons Home Affairs Sub-Committee on Race Relations and Immigration, which investigated racist attacks and harassment in 1986, a Racial Attacks Group was created. Так, в соответствии с рекомендациями Подкомитета по вопросам межрасовых отношений и иммиграции министерства внутренних дел при Палате общин, который в 1986 году проводил расследование по делам, касающимся нападений и притеснений на расовой почве, была создана Группа по проблеме нападений расового характера.
The recurrence of ethnically motivated violence and the apparent increase in politically motivated violence and acts of harassment overshadow the substantial progress made in the implementation of resolution 1244. Возобновление насилия на этнической почве и явный рост политически мотивированного насилия и числа актов преследования затмевают существенный прогресс, достигнутый в деле осуществления резолюции 1244.
It is believed that a young boy, who had been adopted from India at birth and raised in Norway, jumped to his death to escape racial harassment and taunting from other local youth. Как считается, мальчик, который был усыновлен в Индии при рождении и воспитывался в Норвегии, покончил жизнь самоубийством по причине притеснений и издевательств на расовой почве со стороны местной молодежи.
Recognizing the need to develop an effective response to the complex and sensitive issue of racial attacks and harassment, Scotland's Chief Constables have already developed and are vigorously pursuing progressive race relation policies both within their forces and reaching out to the communities they serve. Сознавая необходимость поиска эффективных решений сложных и деликатных проблем, какими являются нападения и посягательства на расовой почве, главные констебли Шотландии уже разработали и энергично проводят последовательную политику, касающуюся расовых отношений, как в подведомственных им подразделениях, так и в общинах, которые они обслуживают.
That was particularly true in certain areas, such as racial attacks and harassment, immigration and asylum policy, education and employment, and the participation of ethnic minorities in public life. Это, в частности, относится к таким явлениям, как нападения и преследования на расовой почве, а также к вопросам политики в области иммиграции и предоставления убежища, к сфере образования и занятости, и к участию этнических меньшинств в общественной жизни.
In the Government-controlled area, the situation has been marked by reports of ethnic tensions, including instances of harassment and intimidation of foreigners and civilians from the northern parts of the country by paramilitary and militia groups as well as other disruptive youth groups. Из районов, контролируемых правительством, поступали сообщения о трениях на этнической почве, в том числе о случаях притеснения и запугивания иностранцев и местных жителей в северных частях страны полувоенными группировками и вооруженными формированиями, а также другими бесконтрольными группами молодежи.
Additionally, the representative indicated that progress was also being made in the protection and promotion of the rights of ethnic minorities, particularly those of Maori and Pacific Island peoples, as well as in the recognition and prevention of harassment, especially of a racial nature. Кроме того, представитель отметил достигнутый прогресс в области защиты и поощрения прав этнических меньшинств, особенно прав маори и жителей Тихоокеанских островов, а также в области признания и предотвращения случаев преследования, в частности на расовой почве.
To create a specific offence of racist harassment and violence and an offence of defamation with respect to an ethnic group or minority; Квалификация преследования и насилия на почве расизма в качестве отдельного правонарушения и проступка, а оскорбительные выпады в адрес какой-либо этнической группы или меньшинства - противоправным деянием;
Incidents of harassment and threats on the basis of national origin and political opinion which had come to the Special Rapporteur's attention had made it clear that freedom from discrimination enshrined in the Convention and other human rights instruments was not effective in Bosnia and Herzegovina. Случаи притеснений и угроз на почве национального происхождения или политических взглядов, на которые обратила внимание Специальный докладчик, ясно свидетельствуют о том, что право на свободу от дискриминации, закрепленное в Конвенции и других договорах по правам человека, в Боснии и Герцеговине не обеспечивается.
Civilian Freedom of Movement (FOM) and Freedom of Return (FOR) continue to give rise for concern, with instances of ethnic harassment between all three factions. По-прежнему вызывают озабоченность проблемы свободы передвижения (СП) и свободы возвращения (СВ) гражданского населения: в отношениях между всеми тремя группировками имелись случаи притеснений на этнической почве.
According to these figures, about 1,300 crimes of some 80 different types, including assault, arson, vandalism and harassment, with a racist or xenophobic background out of a total of 1.2 million reported crimes were reported to the police in 1997. Согласно этим данным, в 1997 году из общего числа в 1,2 млн. зарегистрированных преступлений в Службу было сообщено о 1300 преступлениях, относящихся к 80 различным типам, включая нападение, поджог, вандализм и запугивание, совершенных на почве расизма или ксенофобии.
That law would be enforceable through civil law (orders to end discriminatory practices and elimination of discriminatory contract terms, for example) and through criminal law (including harsher penalties for harassment or bodily harm motivated by discrimination). Этот закон будет обеспечен гражданской (например, постановления о прекращении дискриминационной практики и ликвидации дискриминационных договорных условий) и уголовной (включая более строгие наказания за домогательство или нанесение телесных повреждений на почве дискриминации) правовой санкцией.
The Directorate of Immigration states in its Annual Report for 1998 that though serious incidents of racist violence and extreme right-wing activity seem to have declined in the last few years, racist harassment and threats continue to be a problem. В ежегодном докладе Иммиграционного управления за 1998 год указывается, что, хотя за последние несколько лет число серьезных случаев насилия на расовой почве и деятельность правых экстремистов, по-видимому, пошли на убыль, притеснения и угрозы на расовой почве по-прежнему представляют собой проблему.
The Union strongly urges the parties involved in the conflict to respect human rights and humanitarian law and to abstain from acts of indiscriminate violence, especially against civilians, and ethnic propaganda and harassment. Союз обращается с настоятельным призывом к участвующим в конфликте сторонам соблюдать права человека и нормы гуманитарного права и воздерживаться от неизбирательного насилия, особенно в отношении гражданских лиц, а также от враждебной пропаганды и преследований на этнической почве.
f) To support efforts to ensure safe school environments, free from violence and harassment motivated by racism, racial discrimination, xenophobia or related intolerance; and f) поддерживать усилия по обеспечению в школах безопасной обстановки, свободной от насилия и преследования на почве расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; и
The Race Discrimination Ordinance (Cap. 602) (RDO), which came into full operation in July 2009, aims at protecting the rights of individuals against discrimination, harassment and vilification on the grounds of race. Указ о предупреждении расовой дискриминации (УРД) (глава 602), который вступил в полную силу в июле 2009 года, призван обеспечить правовую защиту физических лиц от дискриминации, преследования и диффамации на расовой почве.
In the effort of UNTAC to create and maintain a neutral political environment, it reported "scores of incidents of political or ethnic violence... as well as acts of harassment and intimidation". 41 В своих усилиях по созданию и сохранению нейтральной политической обстановки ЮНТАК сообщает о "десятках инцидентов, связанных с насилием на политической или этнической почве..., а также об актах преследования и запугивания" 41/.
Recognizing the immediate need to put an end to and take concrete steps to prevent threats, harassment, violence, including gender-based violence, and attacks by States and non-State actors against all those engaged in the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms for all, признавая настоятельную необходимость положить конец и принять конкретные меры для предупреждения угроз, преследований, насилия, включая насилие на гендерной почве, и нападений государственных и негосударственных субъектов на любых лиц, занимающихся поощрением и защитой прав человека и основных свобод для всех,
Gravely concerned by threats, harassment, violence, including gender-based violence, and attacks faced by many human rights defenders, reflected, inter alia, in the reports of the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders and other human rights mechanisms, будучи глубоко обеспокоен угрозами, преследованием, насилием, включая насилие на гендерной почве, и нападениями на многих правозащитников, о которых упоминается, в частности, в докладах Специального докладчика по вопросу о положении правозащитников и других правозащитных механизмов,
Intellectual Harassment that's bordering on a Hate Crime. Это граничит с преступлением на почве ненависти!
The adoption by the State party of the Plan of Action to Tackle Acute Situations of Racial Violence and Harassment in a Local Community is also welcomed. Приветствуется также принятие государством-участником Плана действий по предупреждению актов насилия и притеснения на расовой почве на общинном уровне.
There is no question of this Government condoning religiously motivated violence or harassment. Нынешнее правительство ни при каких обстоятельствах не оставляет безнаказанными акты насилия или преследования на религиозной почве.
Although the intensity and frequency of inter-ethnic violence declined after March, low-level intimidation and harassment of minorities continued. Несмотря на то, что ожесточённость и количество столкновений на межэтнической почве после марта пошли на спад, запугивание и притеснение представителей меньшинств не прекращались.