He also alleged race-based harassment and offensive behaviour on the part of colleagues. |
Кроме того, он заявляет о притеснениях на почве расовой принадлежности и оскорбительном поведении со стороны коллег. |
This plan of action focuses on ethnic discrimination, and on racist violence and harassment. |
Этот план действий затрагивает проблемы дискриминации по этническому признаку, насилия и притеснений на расовой почве. |
Sections 117 and 118 of the ERA make employers responsible for other employees' racial harassment of the employee. |
В соответствии со статьями 117 и 118 ЗТО на работодателей возлагается ответственность за посягательства на наемных работников на расовой почве со стороны других лиц наемного труда. |
The Advisory Group is made up of 20 professionals who have experience in tackling acute situations involving racial violence and harassment. |
В состав Консультативной группы входят 20 специалистов, имеющих опыт урегулирования острых ситуаций, связанных с актами насилия и притеснениями на расовой почве. |
Introduced in December 2003, these regulations prohibit discrimination and harassment on grounds of religion or belief. |
Эти нормы, введенные в действие в декабре 2003 года, запрещают дискриминацию и преследование на почве религии или убеждений. |
Denmark reported that when faced with hate crimes and harassment directed towards certain groups in society, politicians and other public figures often speak out against them in the media. |
Дания сообщила, что, касаясь вопроса о преступлениях, совершаемых на почве ненависти, и преследовании, направленном на определенные группы в обществе, политики и другие общественные деятели, выступающие в средствах массовой информации, часто высказывают осуждение. |
All schools' behaviour policies must make clear that racial harassment will not be tolerated and say how staff and pupils should deal with it. |
В правилах поведения всех школ должно быть четко оговорено, что притеснения на расовой почве не допустимы, и указано, что работники школы и учащиеся должны делать в этих случаях. |
Overall, the situation in Kosovo remained stable, but tense, with continued acts of ethnic violence and harassment throughout the province. |
В целом ситуация в Косово оставалась стабильной, но напряженной, при этом по-прежнему имели место случаи насилия и запугивания на этнической почве на территории всего края. |
The overall security situation in Kosovo deteriorated during the reporting period, with an increase in acts of ethnic violence and harassment throughout the province. |
За отчетный период общая обстановка в области безопасности в Косово ухудшилась, при этом на территории всего края возросло число случаев насилия и запугивания на этнической почве. |
It is important not to minimize the problems of racial violence and harassment; |
не следует занижать остроту проблем, связанных с актами насилия и притеснениями на расовой почве; |
Since 1994 it has launched a number of high-profile publicity campaigns covering, for example, racial harassment, the media and racism in football. |
Начиная с 1994 года она провела целый ряд популярных просветительных мероприятий, освещающих, например, случаи притеснений на расовой почве, работу средств массовой информации и случаи расизма в футболе. |
Members had asked about the work of the advisory team to combat racial violence and harassment referred to in paragraph 41 of the report. |
Члены Комитета задали вопрос о работе консультативной группы по борьбе с насилием и притеснениями на расовой почве, о которой говорится в пункте 41 доклада. |
Division lines remained, as did ethnic cleansing or racial discrimination or harassment on ethnic and other grounds; that was the present situation in Bosnia and Herzegovina. |
Сохраняются линии разграничения, а также ∀этнические чистки∀ или расовая дискриминация и притеснения на этнической и другой почве; именно таким является положение в Боснии и Герцеговине в настоящее время. |
(c) Preventive activities to combat xenophobia, racially motivated violence, harassment and slander. |
с) профилактические мероприятия, направленные на борьбу с ксенофобией, насилием на расовой почве, притеснениями и клеветой. |
Condemns the ethnically motivated violence, including the continued harassment, intolerance and discrimination against returning refugees and internally displaced persons; |
осуждает насилие на этнической почве, включая продолжающееся преследование, нетерпимость и дискриминацию в отношении возвращающихся беженцев и внутренних перемещенных лиц; |
Ethnically targeted incidents of harassment and violence were reported and are a particular risk in ethnically mixed villages, to which return has begun. |
Сообщалось о случаях преследования и насилия на этнической почве, особенно в поселках со смешанным населением, куда начали возвращаться беженцы. |
Under this Act, Danish citizens and third-country nationals were protected against direct and indirect discrimination, ethnic harassment and instructions to discriminate. |
В соответствии с этим законом граждане Дании и граждане третьих стран защищены от прямой и косвенной дискриминации, притеснений на этнической почве и распоряжений, поощряющих дискриминацию. |
Staff members of the United Nations and non-governmental organizations were victims of violent attacks and harassment, usually motivated by extortion or grievances related to money or property. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций подвергались насильственным нападениям и притеснениям, как правило, на почве вымогательства либо в связи с понесенным денежным или имущественным ущербом. |
In Masisi territory, the joint assessment teams reported that heightened inter-ethnic tensions compounded by harassment of local populations by armed groups, often with an ethnic bias, had led to increased population displacements. |
Согласно сообщениям групп по совместной оценке, в территории Масиси по причине обострения межэтнической напряженности, усугубляющегося притеснениями местного населения со стороны вооруженных группировок, нередко на почве этнической неприязни, увеличилось число людей, вынужденных искать убежища. |
Although New Zealand does not officially record racially motivated crime at a national level, New Zealand Police has actively supported the establishment of local initiatives, which are designed to facilitate reporting of race based discrimination, harassment and other racist incidents. |
Хотя на национальном уровне в Новой Зеландии и не ведется официального реестра расово мотивированных преступлений, полиция страны активно поддержала местные инициативы, направленные на поощрение обнародования случаев дискриминации и враждебного отношения на расовой почве, равно как и других инцидентов расистского характера. |
The Committee remained concerned at the number of hate crimes, racially motivated attacks and reports of racial profiling and harassment by law enforcement personnel in the State party. |
Комитет по-прежнему испытывает озабоченность по поводу преступлений на почве ненависти, совершаемых по расовым мотивам нападений и сообщений о расовом профилировании и преследованиях со стороны сотрудников правоохранительных органов в государстве-участнике. |
Given the reported persistence of racial violence and harassment (para. 107), the Government should give closer consideration to the arrangements referred to in paragraph 109. |
В свете сообщений о сохраняющейся проблеме насилия и преследований на почве расовых отношений (пункт 107) правительству следует более внимательно рассмотреть возможность принятия мер, упомянутых в пункте 109. |
The generic dispute resolution service described in paragraph 21 above replaced the earlier system of conciliating and determining complaints relating to discrimination, racial harassment and racial disharmony. |
Описанные в пункте 21 выше услуги по урегулированию соответствующих споров заменили действовавшую ранее систему примирения и принятия решений по жалобам, касающимся дискриминации, притеснения на расовой почве и расовой дисгармонии. |
The development of better instruments for measuring racial discrimination, including racial violence and harassment; |
разработка более эффективных средств выявления расовой дискриминации, включая акты насилия и притеснения на расовой почве; |
The police have an important role to play and must take all incidents of racist violence and harassment seriously; |
полиция должна играть важную роль и решительно реагировать на любые акты насилия и притеснения на расовой почве; |