Английский - русский
Перевод слова Handicrafts
Вариант перевода Ремесленных изделий

Примеры в контексте "Handicrafts - Ремесленных изделий"

Примеры: Handicrafts - Ремесленных изделий
The private economy of Pitcairn is based on the manufacture and sale of handicrafts. Основу частного сектора питкэрнской экономики составляют изготовление и продажа ремесленных изделий.
The city's economy revolved around the cultivation of grain, trade and the production of handicrafts. Экономика города вращалась вокруг выращивания зерна, торговли и производства ремесленных изделий.
In this ongoing activity, they operate a shop of handicrafts in a rural area. В процессе обучения они работали в магазине ремесленных изделий в сельской местности.
Economy: The economy of Pitcairn is based largely on fishing, horticulture, the sale of handicrafts, beekeeping and honey production. Экономика: основу экономики Питкэрна составляют рыболовство, садоводство, продажа ремесленных изделий, пчеловодство и производство меда.
The exhibition includes an array of other handicrafts from hand-woven carpets to linen tablecloths. Выставка включает целый ряд других ремесленных изделий от ковров ручной работы до льняных скатертей.
The exports of handicrafts have since expanded. С тех пор наблюдается расширение экспорта ремесленных изделий.
Pitcairn's private economy is based on subsistence agriculture and fishing, and the sale of handicrafts, mainly to passing ships. Частный сектор экономики Питкэрна зависит от огородничества и рыболовства, а также продажи ремесленных изделий, в основном лицам с прибывающих судов.
Women play an important role in the production and marketing of handicrafts. Следует отметить, что женщины играют важную роль в производстве и продаже ремесленных изделий.
NARI operated a shop shared by a partner organization selling handicrafts in Dhaka. В Дакке НАУР совместно с партнерской организацией открыла магазин по продаже ремесленных изделий.
The local population earns income from fishing, raising livestock and selling handicrafts. Местное население зарабатывает на жизнь рыболовством, разведением скота и продажей ремесленных изделий.
The event included activities such as the exhibition and sale of local food, beverage and handicrafts, a fashion show, water sports and a Kreol costume competition. В его программу входили такие мероприятия, как выставка-продажа местных продуктов питания, напитков и ремесленных изделий, показ мод, водные виды спорта и конкурс на лучший креольский костюм.
Marketable products are food products such as bananas, cocoa, coffee, mango, spices and tea, as well as a variety of handicrafts, including basketry, glassware, jewellery and musical instruments. Могут сбываться такие товары, как продукты питания, например бананы, какао, кофе, манго, специи и чай, а также ряд ремесленных изделий, в том числе плетеные изделия, изделия из стекла, украшения и музыкальные инструменты.
With a view to facilitating the access of indigenous women to economic resources, it promoted the production of handicrafts and offered training courses in ways of enhancing and marketing the products. С целью расширения доступа женщин коренных народов к источникам экономических средств Секретариат оказывает содействие производству ремесленных изделий и организует различные курсы подготовки для повышения качества и содействия сбыту производимых изделий.
With United Nations support, Sevota has assisted 100 women genocide survivors to pay medical insurance fees and undertake income-generating activities such as production of handicrafts and small livestock farming. При поддержке Организации Объединенных Наций «Севота» помогла 100 женщинам, выжившим после геноцида, получить медицинскую страховку и организовать приносящую доход деятельность, например производство ремесленных изделий и создание мелких животноводческих хозяйств.
Experts emphasized the need to support "LDCs' efforts to develop and take advantage of niche markets for... organic products and handicrafts, as well as cultural products" of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001 - 2010). Эксперты подчеркнули необходимость поддержки "усилий НРС по освоению и использованию нишевых рынков для... биологически чистой продукции и ремесленных изделий, а также продуктов культуры" Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов).
The private economy of Pitcairn is based on subsistence gardening, fishing and the manufacture and sale of handicrafts, as well as the export to Japan, New Zealand, the United States of America and French Polynesia of dried fruit, vegetables, honey and honey products. Основу частного сектора питкэрнской экономики составляют натуральное садоводство, рыболовство, изготовление и продажа ремесленных изделий, а также экспорт в Новую Зеландию, Соединенные Штаты Америки, Японию и Французскую Полинезию сухофруктов, овощей, меда и медовых продуктов.
Agricultural exports from Jammu and Kashmir include apples, barley, cherries, corn, millet, oranges, rice, peaches, pears, saffron, sorghum, vegetables, and wheat, while manufactured exports include handicrafts, rugs, and shawls. Экспорт сельскохозяйственной продукции из штата Джамму и Кашмир включает яблоки, ячмень, вишню, кукурузу, просо, апельсины, рис, персики, груши, шафран, сорго, овощи, пшеницу, и, в то время как экспорт ремесленных изделий включает ковры и шали.
The rural micro-regions have been strengthened as a key element of women's economic empowerment by promoting the creation of new micro-enterprises for food-processing, handicrafts, vegetable production and marketing, fruit production, processing and marketing, and introduction of new agricultural processes. Ключевым элементом деятельности по расширению экономических прав и возможностей женщин стало укрепление сельских микрорайонов: с этой целью создавались новые микропредприятия по производству продуктов питания, ремесленных изделий, производству и сбыту овощей, производству, сбыту и переработке фруктов и внедрению новых сельскохозяйственных технологий.
Between 2002 and 2006, Brazil's SME support services and the Milan Chamber of Commerce created partnerships involving furniture, shoes, designer lingerie, and handicrafts from different regions of the country. В период с 2002 по 2006 годы службы по поддержке малых и средних предприятий Бразилии и Миланская торговая палата образовали партнерства, включающие производителей мебели, обуви, дизайнерского нижнего белья и ремесленных изделий из разных регионов страны.
This Ministry has also cooperated in launching the "Buy Paraguay, let us recover female labour" campaign aimed at promoting sales of handicrafts made by women and their purchase by State institutions and private enterprises. Совместно с этим Министерством была начата кампания под девизом "Приобретайте парагвайские товары, поддержим работающих женщин" для продвижения ремесленных изделий, изготовленных женщинами, и их приобретения государственными учреждениями и частными компаниями.
The Centre holds technical training courses in leather-working, shoe repairing, handicrafts, dressmaking, hairdressing and make-up, cabinet-making, metalwork and repair of domestic electrical appliances; the project also has access to the INA's employment agencies. В Центре преподаются курсы технического обучения по специальностям: изготовление кожаных изделий, обуви и ремесленных изделий, кройка и шитье, парикмахерское дело и косметология, изготовление мебели, изготовление металлоконструкций и ремонт бытовых электроприборов.
Information shows that the characteristic features of most enterprises belonging to women are developmental and manifest through the employment of women in rural areas for their skills in traditional arts and handicrafts, or in preparing natural and healthy products. Согласно имеющимся данным, большинство предприятий, которыми владеют женщины, расположены в сельской местности и объединяют женщин, занятых производством традиционных предметов искусства и ремесленных изделий или выпуском экологически чистой и полезной для здоровья продукции.
Are there industries in which women perform handicrafts in their homes? Существуют ли такие отрасли, в которых женщины занимаются производством ремесленных изделий на дому?
Both girls and boys have access to sports, home economics, handicrafts and industrial arts classes in elementary school. И девочки, и мальчики - учащиеся начальной школы посещают занятия по физической культуре, домоводству и производству кустарных и ремесленных изделий.
The development of handicrafts, with a distinction between artistic production and the production of utilitarian objects and the channelling of each type to the appropriate markets, is a very urgent matter with the highest priority. Вопросы развития производства ремесленных изделий, включая художественные произведения и предметы обихода, при обеспечении их поступления на соответствующие рынки, требуют самого неотложного и первоочередного внимания.