Английский - русский
Перевод слова Handicrafts

Перевод handicrafts с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ремесел (примеров 85)
Over 600 recipients of this credit have begun micro-projects in handicrafts, animal husbandry, soap-making or processing of agricultural products. Более 600 человек, получающих такие кредиты, приступили к осуществлению микропроектов в области ремесел, животноводства, мыловаренного производства или переработки сельскохозяйственной продукции.
It intended to formulate new literacy programmes for women and to encourage technical and vocational training for women and the revival of handicrafts, particularly in rural areas. Правительство планирует разработать новые программы борьбы с неграмотностью среди женщин и принять меры по стимулированию технической и профессиональной подготовки женщин, а также возрождению ремесел, особенно в сельских районах.
At the secondary level, traditional handicrafts had been incorporated into the curriculum, and prevention programmes had been introduced for children addicted to alcohol or drugs. Что касается среднего образования, то в учебный план было включено освоение традиционных ремесел, а также были разработаны специальные программы по оказанию помощи детям, испытывающим зависимость от алкоголя или наркотиков.
Introduction of special activities for children, such as drawing, singing, handicrafts, and cultural competitions in which children can participate. проведению специальных мероприятий для детей, организация различных кружков: пения, рисования, прикладных ремесел, художественных конкурсов, в которых могут принимать участие дети.
In cooperation with the Chamber of Commerce, Industry and Handicrafts and development partners, the DNCC has sponsored 630 female entrepreneurs in the following activities: Совместно с Палатой торговли, промышленности и ремесел, а также с партнерами в области развития в 1998-2000 годах Национальное управление торговли и конкуренции оказывало поддержку коммерческой деятельности 630 предпринимателям-женщинам в следующих областях:
Больше примеров...
Ремесла (примеров 53)
The Royal Government has encouraged the private sector to invest in the weaving handicrafts for women in poverty and need. Королевское правительство поощряет частный сектор инвестировать в ткацкие ремесла, которыми занимаются малоимущие и нуждающиеся женщины.
There are books, videofilms, handicrafts and discussion groups, all sorts of ways of passing the time. Здесь есть книги, фильмы, ремесла и дискуссионные группы, всевозможные способы времяпрепровождения.
It describes, in particular, the many manifestations and expressions of cultural heritage, whether inanimate or living, including cultural heritage sites, handicrafts, creativity, the arts and oral traditions. В нем, в частности, содержится описание многочисленных проявлений и выражений такого наследия, будь то неодушевленного или живого, включая объекты культурного наследия, ремесла, творчество, искусство и устные традиции.
The objective of this competition was to encourage the following activities: improvement of rural tourism, increased employment of women, manifestations cherished by women's associations in rural areas, handicrafts, traditional crafts, and the like. Цель этого конкурса заключалась в содействии следующим видам деятельности: улучшение сельского туризма, расширение занятости женщин, манифестации, которыми столь дорожат женские ассоциации в сельских районах, кустарные изделия, традиционные ремесла и т.п.
For instance, when local arts and crafts and cultural practices are adapted to suit foreign tastes, the result can be poor quality handicrafts, unethical trading practices and fake "antiques", as well as the deterioration of cultural dances, music and festivals. Например, когда местные художественные промыслы, ремесла и культурные традиции адаптируются в угоду вкусам иностранцев, результатом этого может быть низкое качество кустарных изделий, нарушение этики торговли, поддельные "антикварные вещи", а также снижение культуры танца, музыки и народных праздников.
Больше примеров...
Ремесленных изделий (примеров 31)
The exports of handicrafts have since expanded. С тех пор наблюдается расширение экспорта ремесленных изделий.
The private economy of Pitcairn is based on subsistence gardening, fishing and the manufacture and sale of handicrafts, as well as the export to Japan, New Zealand, the United States of America and French Polynesia of dried fruit, vegetables, honey and honey products. Основу частного сектора питкэрнской экономики составляют натуральное садоводство, рыболовство, изготовление и продажа ремесленных изделий, а также экспорт в Новую Зеландию, Соединенные Штаты Америки, Японию и Французскую Полинезию сухофруктов, овощей, меда и медовых продуктов.
Agricultural exports from Jammu and Kashmir include apples, barley, cherries, corn, millet, oranges, rice, peaches, pears, saffron, sorghum, vegetables, and wheat, while manufactured exports include handicrafts, rugs, and shawls. Экспорт сельскохозяйственной продукции из штата Джамму и Кашмир включает яблоки, ячмень, вишню, кукурузу, просо, апельсины, рис, персики, груши, шафран, сорго, овощи, пшеницу, и, в то время как экспорт ремесленных изделий включает ковры и шали.
Information shows that the characteristic features of most enterprises belonging to women are developmental and manifest through the employment of women in rural areas for their skills in traditional arts and handicrafts, or in preparing natural and healthy products. Согласно имеющимся данным, большинство предприятий, которыми владеют женщины, расположены в сельской местности и объединяют женщин, занятых производством традиционных предметов искусства и ремесленных изделий или выпуском экологически чистой и полезной для здоровья продукции.
It offers increasing opportunities for income generation and consequently poverty reduction, through market-oriented production of good quality, adequate and value added handicrafts for the local, tourist and export markets. Она предусматривает расширение возможностей для генерирования дохода и тем самым сокращения масштабов нищеты посредством ориентированного на рынок производства качественных, пользующихся спросом и обеспечивающих добавленную стоимость ремесленных изделий для местного населения, туристов и внешних рынков.
Больше примеров...
Ремеслами (примеров 19)
It encourages the pursuit of small-scale commerce, art and handicrafts by Congolese nationals and ensures the protection and promotion of national expertise and skills. Оно стимулирует конголезцев к занятию мелкой торговлей, искусством и ремеслами, а также защищает и поощряет национальные знания и навыки.
While identity has a strong individual component, indigenous youth identity is also attached to the land, language, traditional livelihoods, ceremonies, handicrafts, family members, friends and society as a whole. Хотя самобытность имеет сильный личностный компонент, самобытность молодежи коренных народов также ассоциируется с землей, языком, традиционными источниками существования, обрядами, ремеслами, членами семьи, друзьями и обществом в целом.
In Uzhhorod and Izmail, there are Roma Sunday schools in which children are taught Roma language and literature, Ukrainian, music and Roma handicrafts. В Ужгороде и Измаиле действуют ромские воскресные школы, в которых дети изучают ромский язык и литературу, украинский язык, занимаются музыкой, знакомятся с ромскими народными ремеслами.
The preliminary indications are that Tokelau has the resources to develop private sector ventures based on coconuts, fishing, small-scale ecotourism and handicrafts; project documentation will be forthcoming shortly. Предварительные данные свидетельствуют о том, что Токелау располагает ресурсами для развития предприятий частного сектора, занимающихся сбором кокосовых орехов, рыболовством, маломасштабным экотуризмом и различными ремеслами; документация по соответствующим проектам будет вскоре представлена.
Production credit for rural women has supported women's handicrafts as income-generating activities such as rice straw paper making, agro-products and handicrafts. Предоставление сельским женщинам производственных кредитов дает им возможность заниматься в целях получения дохода различными ремеслами, такими, как производство рисовой бумаги и различных видов агропродукции и поделок.
Больше примеров...
Кустарных изделий (примеров 19)
Its goal is to produce handicrafts using waste products recycled from the sea. Данный проект предусматривает вторичную переработку отходов морепродуктов для производства кустарных изделий.
More self-government had improved daily life: the governance projects were helping the Council of Elders to take decisions, FM radio was helping to disseminate these decisions, women had more support in selling handicrafts and the young people had a training centre. Расширение функций самоуправления позволило улучшить повседневную жизнь: проекты в области управления помогали Совету старейшин принимать решения; коротковолновая радиостанция способствовала распространению информации об этих решениях; женщины получили больше возможностей для продажи кустарных изделий; и для молодежи был создан учебный центр.
Samoa served as a transit point for Tokelau's export products, such as copra and handicrafts, and had provided the Territory with priests, doctors and nurses. Через Самоа осуществляется транзитная перевозка экспортной продукции Токелау, например копры и кустарных изделий, и Самоа предоставила в распоряжение Территории священников, врачей и медсестер.
Representatives of the Afghan Women's Association informed the Special Rapporteur about the organization and activities of the Association, which used to have productive activities, such as carpet weaving, sewing, knitting and the fabrication of handicrafts. Представители Ассоциации афганских женщин рассказали Специальному докладчику об организации и деятельности Ассоциации, которая занимается такими видами производительной деятельности, как ткачество ковров, шитье, вязание и производство кустарных изделий.
Fusi Alofa Association Tuvalu (Fusi Alofa) has been doing hands-on practical work on sewing, cooking, making handicrafts, etc, for women with disabilities Ассоциация Тувалу "Фуси Алофа" проводит индивидуальные практические занятия по шитью, кулинарии, производству кустарных изделий и т.д. для женщин с ограниченными возможностями.
Больше примеров...
Ремесленного производства (примеров 19)
The Fund continues to supervise its large-scale projects initiated in the fields of agriculture, handicrafts, and eco-tourism. Фонд по-прежнему руководит крупномасштабными проектами в области сельского хозяйства, ремесленного производства и экотуризма.
Training and equipment for making local handicrafts. профессиональная подготовка и оборудование для местного ремесленного производства;
∙ Strengthen institutional capacity, protect environment and preserve traditional handicrafts (the Palm Plantation, which is situated at Aqaba, in South Jordan, is a pilot project that endeavours to address Jordan's national needs for high-quality dates); укрепление институционального потенциала, защита окружающей среды и сохранение традиционного ремесленного производства (пальмовая плантация, расположенная в Акаба на юге Иордании, является экспериментальным проектом, направленным на удовлетворение национальных потребностей Иордании в высококачественных финиках);
A combination of traditional skills, such as handicrafts, and new skills, together with the development of new sectors of activities, such as tourism, widened rural women's access to employment opportunities and helped to alleviate poverty. Кроме того, необходимо сочетать традиционные навыки, например в сфере ремесленного производства, с новыми, и развивать новые направления деятельности, например туризм, что позволит расширить перспективы сельских женщин и будет способствовать искоренению нищеты.
Training and capacity-building to recover and strengthen traditional art techniques in producing handicrafts Marketing of agricultural products in community markets and sale of handicrafts to tourists Обучение и создание потенциала в целях восстановления и развития традиционных женских методов ремесленного производства; сбыт сельскохозяйственной продукции в общинах и продажа продукции традиционных ремесел туристам
Больше примеров...
Изделий кустарного промысла (примеров 12)
Developing adequate mechanisms for intellectual property protection of the Laikipia Maasai cultural heritage, particularly music, handicrafts and traditional medicine разработка надлежащих механизмов для охраны интеллектуальной собственности применительно к культурному наследию лайкипия масаи, особенно музыки, изделий кустарного промысла и традиционной медицины;
More rural women than men have been active in pursuing co-operative ventures for the sale of their products particularly handicrafts and more recently agro-processed products such as honey and coconut oil. В сравнении с мужчинами женщины были более активны в организации кооперативных предприятий с целью продажи товаров собственного производства, в частности изделий кустарного промысла и впоследствии сельскохозяйственной продукции, например меда и кокосового масла.
While girls mainly work as domestic workers, inside and outside the home, often under abusive working conditions, boys work in the manufacturing sector producing traditional handicrafts and in the carpet-weaving industry. В то время как девочки в основном работают в качестве домашней прислуги в доме и за его пределами, зачастую в негуманных условиях, мальчики заняты в производственном секторе, занимаясь изготовлением традиционных изделий кустарного промысла, и в сфере ковроткачества.
It can be determined on a national level that 11.2% of all annual household income comes from the sale of products surplus to subsistence or handicrafts, and only 3.3% from their own business. В целом по стране часть годового дохода семьи, получаемая за счет продажи излишков продуктов, произведенных для собственного потребления, и изделий кустарного промысла, достигает 11,2 процента, а за счет занятия частным предпринимательством только 3,3 процента.
Where women in the Outer Islands still require assistance to sell their handicrafts or are unable to source a market, GADD has provided assistance. Отдел по гендерным вопросам и вопросам развития (ОГВР) оказывает необходимое содействие там, где женщинам Внешних островов еще требуется помощь в сбыте их изделий кустарного промысла или поиске рынков.
Больше примеров...
Ремесленное производство (примеров 12)
(e) Creating favourable conditions for the development of tourism-related sectors such as transport, banking and handicrafts; е) создать благоприятные условия для развития связанных с туризмом секторов, таких, как транспорт, банковское дело и ремесленное производство;
At this facility, there are special programmes with Sami subjects such as handicrafts and reindeer-breeding. С 1942 года существует саамская народная высшая школа в Йокмокке, где по специальной программе изучаются такие важные для саами дисциплины, как ремесленное производство и оленеводство.
Members commented that the courses offered by the adult education programmes run by the Ministry for Women's Rights were primarily in industrial sewing, secretarial skills, embroidery and handicrafts. Члены Комитета отметили, что организуемые в рамках учебных программ для взрослых министерства по правам женщин учебные курсы ориентированы, в первую очередь, на такие отрасли и специальности, как швейная промышленность, секретарская подготовка, вышивание и ремесленное производство.
(e) Re-energizing Indian business sectors with know-how and State backing, focusing on, among others, tanneries, the beef and brassware industries, handicrafts and other indigenous areas; ё) стимулирование предпринимательской деятельности посредством внедрения новейших разработок и обеспечения государственной поддержки в первую очередь в таких отраслях, как кожевенное производство, производство говядины, изделий из меди, ремесленное производство, а также в других видах производства, которыми традиционно занимается местное население;
Since 1997 the Vocational Training Office, in partnership with the departments of handicrafts, agriculture and Entraide Nationale, has carried out pilot projects in the handicrafts, service, construction and agricultural sectors. С 1997 года Управление по вопросам профессиональной подготовки осуществляет в сотрудничестве с департаментами ремесленного производства, сельского хозяйства и национальной взаимопомощи экспериментальные проекты в таких секторах, как ремесленное производство, сфера обслуживания, строительство и сельское хозяйство.
Больше примеров...
Народных промыслов (примеров 20)
These centres are concerned with sculpture, plastic arts, ceramics, geography, traditional music and music in general, amateur cinematography, handicrafts, reading, etc. В этих центрах имеются отделения скульптуры, изобразительного искусства, керамики, географии, народной и современной музыки, любительского кино, народных промыслов, чтения и т.д.
Since its inception, it has striven to achieve the longings and aspirations of women and to provide essential services, including courses in computer, English and handicrafts. В период после своего основания Ассоциация стремилась к реализации чаяний и пожеланий женщин и обеспечению важнейших услуг, включая учебные курсы по изучению компьютеров, английского языка и народных промыслов.
(b) Industry: metal mechanics, auto mechanics, electricity and electronics, industrial garment-making, graphic arts, civil construction, wood-working and furniture-making, leather processing and footwear manufacture, agribusiness, textiles and handicrafts; Ь) Промышленность: машиностроение и металлообработка, автомобилестроение, электроэнергетика и электроника, легкая промышленность, графика, гражданское строительство, деревообработка и производство мебели, кожевенная промышленность и производство обуви, агропромышленность, текстильная промышленность и изделия народных промыслов;
The children study shoemaking and the making of traditional handicrafts. Детей обучают профессиям обувщика, по изготовлению изделий народных промыслов.
The Sri Lanka Handicrafts Board is committed to preserving the way of life of craftspeople by assisting in the marketing and export promotion of crafts. На Шри-ланкийский совет по делам народных промыслов возложена задача сохранения образа жизни ремесленников путем оказания им содействия в реализации их продукции в стране и за границей.
Больше примеров...
Ремесленные изделия (примеров 9)
Distribution circuits channel food products and handicrafts from family production in rural areas to the main centres of consumption. Продовольственные товары и ремесленные изделия из зон крестьянского производства по каналам сбыта направляются в крупные центры потребления.
Establishment of undertakings headed by women to produce agricultural goods and handicrafts for market (foods, textiles, clothing etc.). Начали работать созданные женщинами производственные коллективы, производящие для рынка сельскохозяйственную продукцию и ремесленные изделия (продовольственные продукты, вязаные и швейные изделия и т. п.).
Such a multitude of organizations has been justified on the grounds that they can respond better to the different needs of SMEs which are engaged in the production of either industrial goods or handicrafts. В качестве обоснования существования множества организаций приводится их способность лучше удовлетворять различные потребности МСП, производящих промышленные товары или ремесленные изделия.
The main agglomerations that are readily accessible to tourists are Heye, Shuzheng and Zechawa along the main paths that cater to tourists, selling various handicrafts, souvenirs and snacks. Для туристов доступны такие поселения, как Хэйе, Щучжэн и Цзэчава, обслуживающие туристов вдоль главной дороги, предлагая различные ремесленные изделия, сувениры и еду.
The prisoners did not receive wages, but were allowed to sell the handicrafts they made. Осужденные заключенные не получают заработной платы, но могут продать изготовленные ими ремесленные изделия.
Больше примеров...
Кустарного производства (примеров 11)
Extension programmes aimed at rural women have tended to concentrate on home economics courses, family nutrition handicrafts and the like. Консультационные программы, рассчитанные на сельских женщин, ограничены, как правило, курсами по вопросам экономики домашнего хозяйства, проблемами семейного питания, кустарного производства и т.п.
Some 44,500 Tibetan refugees had been given help with rehabilitation through a number of agricultural and handicrafts development schemes, and they had also been provided with housing. Примерно 44500 тибетским беженцам была оказана помощь в их реабилитации на основе ряда программ сельскохозяйственного развития и развития кустарного производства, а также было предоставлено жилье.
(b) Stimulate alternative uses of regional resources by interrelating such activities as agriculture, livestock-raising, forestry, agro-industry and handicrafts, and diversify the economic activity of the indigenous communities; Ь) стимулирование альтернативного использования региональных ресурсов на основе взаимосвязанного подхода в области сельского хозяйства, животноводства, лесоводства, агропромышленного сектора, кустарного производства и т.д., при диверсификации хозяйственной деятельности в общинах коренных народов;
Women's groups were targeted for income-generation activities through the provision of access to microcredit and of support to handicrafts, as well as protection of their legal rights. Женским группам оказывалась помощь в деле осуществления приносящих доход видов деятельности через посредство предоставления микрокредитов и поддержки кустарного производства, а также защиты имеющихся у них юридических прав.
IS3.62 The gift shop at Headquarters provides staff, members of delegations in New York and visitors with United Nations mementoes and souvenirs, as well as handicrafts and other souvenirs from around the world. РП3.62 Сувенирный магазин в Центральных учреждениях предлагает сотрудникам, членам делегаций в Нью-Йорке и посетителям сувениры, изделия кустарного производства и прочие памятные подарки из различных стран мира.
Больше примеров...
Ремесленничество (примеров 7)
In addition, this section trained people in skills such as sewing, flower work, handicrafts, etc. Кроме того, осуществлялось обучение людей таким навыкам, как шитье, создание декоративных оформлений из цветов, ремесленничество и т.д.
Reference was made to the important role of TK in LDC's development process, in particular in areas of traditional agriculture, handicrafts and expressions of folklore. Была упомянута важная роль ТЗ в процессе развития НРС, в частности, в таких областях, как традиционные системы ведения сельского хозяйства, ремесленничество и фольклорное искусство.
Since our independence, the United Nations has helped Tuvalu in areas as diverse as public health, public sector reform, private enterprise, agriculture, education, fisheries, trade, handicrafts, medicine and water - the list goes on. Со времени обретения нами независимости Организация Объединенных Наций оказывает Тувалу помощь в столь разнообразных областях, как общественное здравоохранение, реформа государственного сектора, частное предпринимательство, сельское хозяйство, просвещение, рыбопромысел, торговля, ремесленничество, медикаменты и водные ресурсы, и это далеко не все.
The Grand Prize of the President of the Republic for the promotion of the socio-economic activities of women, which seeks to encourage women engaged in activities such as fishing, agriculture, handicrafts and others. Главная премия президента Республики за улучшение социально-экономического положения женщин, которая присуждается в качестве поощрения женщинам, занимающимся такими видами деятельности, как рыбная ловля, сельское хозяйство, ремесленничество и другими.
Implementation of a women's group project to promote the socio-economic rehabilitation of girls and women (dressmaking, handicrafts, African braiding, baking, wood and coal trading, restaurant work); осуществление проекта по созданию женского объединения в защиту молодых девушек и женщин в целях социально-экономической реинтеграции (швейное мастерство, ремесленничество, африканское плетение, ремесло кондитера, продажа древесины и угля, общественное питание);
Больше примеров...
Кустарные промыслы (примеров 7)
Such entrepreneurial programmes include car wash, handicrafts and grass cutting businesses. Такие программы включают мойку машин, кустарные промыслы и стрижку газонов.
Other sectors with significant losses were aluminium, food, sewing textiles, chemicals and cosmetics, plastics and rubber, paper and carton, and handicrafts. В число других секторов экономики, которым был нанесен серьезный ущерб, входят алюминиевая промышленность, производство продуктов питания, тканей для пошива одежды, химических препаратов и косметики, пластмасс и резины, бумаги и картона, а также кустарные промыслы.
To achieve these objectives, action is being taken in a variety of areas: promotion, organization, training, agricultural production, food and handicrafts. Для достижения поставленных целей предусматриваются действия в различных направлениях: продвижение женщин, организационная работа, профессиональная подготовка, сельскохозяйственное производство, питание и кустарные промыслы.
Currently, women's participation in the labour force was very low because of their lack of mobility and the impact of modernization and structural adjustment programmes on such sectors as fish processing and handicrafts, in which they had traditionally been employed. В настоящее время доля женщин на рынке труда является очень малой из-за их неспособности переезжать с места на место и влияния модернизации и программ структурной перестройки в таких секторах, как рыбообработка и кустарные промыслы, в которых они традиционно работали.
Priority sectors (agro-industry, timber and carpentry, leather and footwear, textiles, handicrafts, metallurgy, tourism, hotels and gastronomy) Приоритетные сектора (агропромышленность, производство древесины, столярное дело, кожаные изделия и обувь, готовая одежда, кустарные промыслы, металлические изделия, туризм, гостиничный бизнес и гастрономия).
Больше примеров...
Ремесленном (примеров 10)
Women cover 54 % in the agriculture production, 41 % in the handicrafts industry, 57% in trade and service sectors. Женщины составляют 54% в сельскохозяйственном производстве, 41% - в ремесленном секторе, 57% - в торговле и сфере обслуживания.
The draft Action Plan includes vocational training of about 100 women in the tourist sector and of about 200 women engaged in the informal handicrafts sector in the Bethlehem district. Проект Плана действий предусматривает профессиональную подготовку примерно 100 женщин в секторе туризма и еще примерно 200 женщин, занятых в неформальном ремесленном секторе в районе Бейт-Лахма.
Conclusion of a partnership agreement with the Ministry of Education, Higher Education, Executive Training and Scientific Research, on non-formal education for children employed in the handicrafts sector; заключение с министерством национального образования, высшего образования, подготовки кадров и научных исследований соглашения о партнерстве в области внешкольного образования в интересах детей, работающих в ремесленном секторе;
The handicrafts sector, one of several sensitive sectors making use of child labour, is now well informed and is making extensive efforts to prevent child labour and provide more humane conditions for those children who work. Кроме того, в ремесленном секторе, относящемся к одному из основных секторов, использующих детскую рабочую силу, были проведены масштабные пропагандистские кампании и приняты различные меры по предотвращению детского труда и по созданию гуманных условий для работающих детей.
Please indicate whether the social benefits outlined in the report also apply to self-employed persons and those working in handicrafts and agriculture. Просьба указать, распространяются ли указанные в докладе выплаты по социальному обеспечению также и на лиц, работающих не по найму, и лиц, занятых в ремесленном производстве и сельском хозяйстве.
Больше примеров...
Изделия кустарного промысла (примеров 6)
Exports consist of handicrafts, fruits and vegetables, which are sold mainly to passing vessels. Экспортируются изделия кустарного промысла, фрукты и овощи, которые продаются в основном проходящим судам.
They also increase the prices of essential goods and discourage production and marketing of local products, for example copra, fruits, vegetables, fish and handicrafts. Соответственно возрастают и цены на основные товары и тормозится производство и сбыт местных продуктов, например таких, как копра, фрукты, овощи, рыба и изделия кустарного промысла.
In 2008-09, Bangladesh's exports to Nepal were worth $6.7 million; its major exports include pharmaceuticals, garments, plastics, handicrafts and other goods. В 2008-09 годах экспорт из Бангладеш в Непал составил сумму в 6,7 млн долларов США (фармацевтические препараты, одежда, пластик, изделия кустарного промысла и другие товары).
While most of women's labour remains non-remunerative, they make major labour contributions to a number of marketed products such as dried fruits, fuel wood, dairy products and handicrafts. Хотя за свой труд большинство женщин по-прежнему не получают денежного вознаграждения, они вносят огромный вклад в производство ряда таких рыночных товаров, как сухофрукты, древесное топливо, молочная продукция и изделия кустарного промысла.
This pattern of trade-led industrialization has become common in labour-intensive consumer goods industries such as garments, footwear, toys, housewares, consumer electronics, and a variety of handicrafts. Эта модель ориентированной на торговлю индустриализации получила широкое распространение в трудоемких отраслях, производящих потребительские товары, такие, как предметы одежды, обувь игрушки, бытовые приборы, потребительские электронные товары и различные изделия кустарного промысла.
Больше примеров...