| His handcuffs were not taken off until midday on 18 October 2010, that is, after he had been handcuffed for 32 hours. | Наручники были сняты лишь к полудню 18 октября 2010 года, то есть он провел в скованном состоянии 32 часа без перерыва. |
| Well, I guess it's not time to break out the handcuffs just yet. | Предполагаю, что еще не время, чтоб захлопнуть наручники. |
| "These handcuffs hurt my wrists." | "Наручники режут мне запястья". |
| (police radio chatter) - (handcuffs clinking) | (гаркает полицейская рация) (застёгиваются наручники) |
| Why do you always have handcuffs? | Почему у тебя всегда есть наручники? |
| And when did you start using the handcuffs, Tyler? | И когда вы начали использовать наручники, Тайлер? |
| Don't make the handcuffs too tight, okay? | Не делайте наручники слишком туго, ладно? |
| And, b., I don't know If handcuffs are a good idea for a first date. | И да, Би, не уверена, что наручники - хорошая идея для первого свидания. |
| Slipped out of the handcuffs and leaped across to the building next door. | Снял наручники, пробежал через все здание и вышел через другую дверь. |
| Now take your handcuffs out and cuff your hands behind your back. | Доставай наручники, застегни их за спиной. |
| It's like golden handcuffs, you know what I mean? | Это как золотые наручники, понимаешь, о чем я? |
| Bring me my coat and jacket, the handcuffs and the two hats, and get the train moving. | Принесите мое пальто, пиджак, наручники, две шляпы и отправляйте. |
| Do you ever use your handcuffs in bed? | Вы использовали ваши наручники в постели? |
| Tactical handcuffs, dual-hinged, the same make you used to chain your son to his desk. | Полицейские наручники, двухшарнирные, такими же вы пристёгивали сына к столу. |
| like handcuffs that are not connected. | как наручники, но без цепи. |
| How about you put the teacher in handcuffs? | Как насчет надеть на учительницу наручники? |
| Get me out of these handcuffs now! | Сними с меня эти наручники сейчас! |
| Haven't you ever wanted to do... something with your handcuffs other than arrest criminals? | Да ладно, разве тебе никогда не хотелось... использовать свои наручники в других целях, кроме как арестовывать преступников? |
| Yes, and I'm here voluntarily... although, I wouldn't mind seeing you work a pair of handcuffs. | Да, и я здесь добровольно... хотя я бы не прочь взглянуть, как вы используете свои наручники. |
| I'll put handcuffs if I get you not shake hands with you. | Я надену тебе наручники вместо того, чтобы жать руки. |
| Okay, can we please take the handcuffs off the 110-pound woman? | Ладно, может быть вы снимите наручники с 50-килограммовой девушки? |
| Bundy explained that the ski mask was for skiing, he had found the handcuffs in a dumpster, and the rest were common household items. | Банди объяснил, что лыжная маска нужна ему, чтобы кататься, наручники он нашёл на мусорном баке, а остальное - просто предметы домашнего обихода. |
| Let's just use the handcuffs instead. | Давай просто используем наручники вместо них? |
| I will unlock the handcuffs when you give me the job. | Я не сниму наручники, если не получу у вас работу. |
| Is it really necessary, these handcuffs? | Эти наручники, правда, необходимы? |