| The new police officers have been equipped with uniforms, hand-held radios, sidearms, batons and handcuffs. | Новым сотрудникам полиции выданы форма, ручные радиостанции, личное оружие, полицейские дубинки и наручники. |
| Not wanting to be blamed for the massacre, Williams handcuffs Ballard to her cot and escapes from the train. | Не желая сдаваться властям, Уильямс надевает на Баллард наручники и сбегает. |
| And that we found those handcuffs. | Мы нашли те наручники. |
| Use Cuddy's handcuffs. | Возьми у Кадди наручники. |
| I stopped the car, relieved myself, then unlocked winslow's handcuffs. | Я остановил машину, пошел отлив, затем снял наручники с Вильсону |
| They enjoyed exercise outside their cell approximately once a month only in handcuffs. | Их выводили на прогулку только один раз в месяц, не снимая наручников. |
| In addition, the United Nations would facilitate, through collaboration with bilateral and multilateral donors, the provision of basic police equipment, such as sidearms, uniforms, boots, belts, handcuffs and batons. | Кроме того, Организация Объединенных Наций будет оказывать содействие, на основе сотрудничества с двусторонними и многосторонними донорами, в предоставлении его сотрудникам необходимых технических средств, в частности табельного оружия, полицейской формы, обуви, ремней, наручников и дубинок. |
| In 2004, the Ministry had published instructions in that regard, and a special committee had been mandated to visit all the services and to confiscate any objects, such as clubs or handcuffs, which might be employed for torture. | В 2004 году министерство издало соответствующую инструкцию, и специальной комиссии было поручено посетить все службы для конфискации предметов - дубинок, наручников и т.д., - которые могут быть использованы для пыток. |
| We have no handcuffs. | У меня нет наручников! |
| The direction to prison staff for the author's delivery were that handcuffs were to be carried and used "if necessary", and that the author had to remain in constant visual observation by a female prison officer, except when in delivery. | Надзиратели получили указание, касающееся использования наручников "в случае необходимости" и постоянного визуального наблюдения за автором женским персоналом тюрьмы, за исключением самих родов. |
| We're not in handcuffs, so I figured. | Мы не в наручниках, так что я поняла. |
| Please tell me you had him in handcuffs. | Прошу, скажите, что он был в наручниках. |
| No, it's another guy dressed in khaki, wearing handcuffs, with one shoe on. | Нет, это другой парень, одетый в хаки, в наручниках и в одном ботинке. |
| 5.8 Moreover, the fact that the complainant was filmed in handcuffs during his transfer from prison to the court in Brazil, although humiliating, is not serious enough to qualify as ill-treatment. | 5.8 Кроме того, тот факт, что во время доставки из тюрьмы в суд в Бразилии заявителя засняли в наручниках, при всей своей унизительности вряд ли может квалифицироваться в качестве жестокого обращения. |
| That one, in handcuffs. | Того, что в наручниках. |
| Exercise is conducted with handcuffs on in a very small yard. | Упражнения проводятся с наручниками в очень тесном дворе. |
| Not just with handcuffs either! | Не только с наручниками, к тому же! |
| What happened to your handcuffs? | Что случилось с наручниками? |
| 'Cause you know I got handcuffs. | Ты ведь знаешь, как я управляюсь с наручниками. |
| Sure! In handcuffs! | Ну да, с наручниками на руках. |
| That is how we go from bad publicity to handcuffs. | Мы так перейдем от плохой рекламы к наручникам. |
| I'll take the leeches in here over the handcuffs back there. | Я предпочту пиявок здесь наручникам - там. |
| Senora Pucci, I think we could find some good use for these handcuffs. | Синьора Пуччи, думаю, мы с вами могли бы придумать лучшее применение этим наручникам. |
| I was forgetting you were an expert on handcuffs and their associated abrasions. | А я и забыла, что ты эксперт по наручникам и следам, которые они оставляют. |
| Following successful testing of a transport belt with handcuffs during a pilot period, the Department of Prisons and Probation approved the use of the transport belt as an alternative to handcuffs by circular letter of 28 May 2001. | После успешного испытания пояса с наручниками для транспортировки циркуляром от 28 мая 2001 года Служба тюрем и пробации утвердила пояс для транспортировки в качестве альтернативы наручникам. |
| I mean, I usually like a woman that wants to put me in handcuffs, but... not that one. | В смысле, обычно мне нравятся женщины, которые хотят меня заковать, но... не эта. |
| Why aren't you marching this man out of the building in handcuffs? | Почему бы вам не вывести этого человека - из здания и не заковать в наручники? |
| If you wanted me in handcuffs, you could have just asked. | Если хотел заковать меня в наручники, Мог бы просто попросить |
| You want to put me in handcuffs! | Ты хочешь заковать меня в наручники! |
| Well, I suggest you get me in handcuffs before you start yammering on about putting me in a gas chamber! | Ну, я полагаю, тебе сначала надо меня заковать в наручники, прежде чем болтать о том, что запихнешь меня в газовую камеру. |