| I had to send out for novelty handcuffs. | Нужно было раздобыть для них наручники. |
| I got him in handcuffs as we speak. | Вот как раз надел на него наручники. |
| It's like golden handcuffs, you know what I mean? | Это как золотые наручники, понимаешь, о чем я? |
| Let's just use the handcuffs instead. | Давай просто используем наручники вместо них? |
| Permitted coercive means include defence clutches, grips, blows and kicks, tear gas, truncheons, handcuffs, blows with a service weapon, the threat of using a weapon and a warning shot. | В число разрешенных средств принуждения входят: захват, зажим, удары руками и ногами в целях обороны; слезоточивый газ, дубинки, наручники; удары служебным оружием; угроза применить оружие и предупредительный выстрел. |
| Several pairs of handcuffs missing from stores. | Пропало несколько пар наручников со склада. |
| Give me the key to the handcuffs | А ну гони ключ от наручников. |
| You got no guns, no handcuffs, and you got no 'back-up'. | У тебя ни пушки, ни наручников, ни прикрытия. |
| (a) Handcuffs (traditional or quick-release); | а) наручников (обычных и быстросъемных); |
| Penal conditions, including handcuffs and shackles, were not uncommon. | Зачастую условия содержания под стражей близки к тюремным, включая использование наручников и кандалов. |
| I don't want to see you get dragged off an airplane in plastic handcuffs. | Не хочу увидеть, как тебя уводят с самолёта в пластиковых наручниках. |
| This is the third time this week I've been in handcuffs. | Это третий раз за эту неделю, когда я в наручниках. |
| Plus, I want to be here when they drag you out of my house in handcuffs. | К тому же, я хочу быть здесь, когда тебя выволокут из моего дома в наручниках. |
| There's only one person in the room that I want to hear from and that's the shepherd in the handcuffs. | Есть только один человек с которым я буду говорить, это пастух в наручниках. |
| Wait, why are you in handcuffs? | А почему ты в наручниках? |
| For this purpose they hung him from a pole that they threaded under the ropes around his ankles and under his handcuffs so that he was facing the ground while they beat the soles of his feet. | Для этого они, просунув деревянную палку между его скованными наручниками руками и связанными ногами, подвесили его лицом вниз и начали наносить удары по подошвам ступней. |
| 'Cause you know I got handcuffs. | Ты ведь знаешь, как я управляюсь с наручниками. |
| I think she has handcuffs. | Такие шалят с наручниками. |
| According to her, a few days later another two of her cell companions arrived in handcuffs. | Она сообщила, что через несколько дней в это отделение доставили двух ее соседок по камере, которые были скованы наручниками. |
| Because I'm listening to myself explain to the police how I let this happen, and every version ends with me in handcuffs, so convince me it's worth it. | Потому что я вот представляю как я это буду объяснять полиции, и каждая версия происходящего заканчивается с наручниками на моих руках, так убеди меня, что оно того стоит. |
| That is how we go from bad publicity to handcuffs. | Мы так перейдем от плохой рекламы к наручникам. |
| I'll take the leeches in here over the handcuffs back there. | Я предпочту пиявок здесь наручникам - там. |
| I was forgetting you were an expert on handcuffs and their associated abrasions. | А я и забыла, что ты эксперт по наручникам и следам, которые они оставляют. |
| Our keys don't open those handcuffs? | Наши ключи не подходят к этим наручникам? |
| Following successful testing of a transport belt with handcuffs during a pilot period, the Department of Prisons and Probation approved the use of the transport belt as an alternative to handcuffs by circular letter of 28 May 2001. | После успешного испытания пояса с наручниками для транспортировки циркуляром от 28 мая 2001 года Служба тюрем и пробации утвердила пояс для транспортировки в качестве альтернативы наручникам. |
| I mean, I usually like a woman that wants to put me in handcuffs, but... not that one. | В смысле, обычно мне нравятся женщины, которые хотят меня заковать, но... не эта. |
| Why aren't you marching this man out of the building in handcuffs? | Почему бы вам не вывести этого человека - из здания и не заковать в наручники? |
| If you wanted me in handcuffs, you could have just asked. | Если хотел заковать меня в наручники, Мог бы просто попросить |
| You want to put me in handcuffs! | Ты хочешь заковать меня в наручники! |
| Well, I suggest you get me in handcuffs before you start yammering on about putting me in a gas chamber! | Ну, я полагаю, тебе сначала надо меня заковать в наручники, прежде чем болтать о том, что запихнешь меня в газовую камеру. |