Английский - русский
Перевод слова Halt
Вариант перевода Прекратить

Примеры в контексте "Halt - Прекратить"

Примеры: Halt - Прекратить
They must also halt the use of cultural and sporting events as rallies encouraging future terror. Они также должны прекратить использовать культурные и спортивные мероприятия как митинги для пропаганды террора.
Marshallese leaders petitioned the United Nations to put a halt to the testing of nuclear weapons. Руководители Маршалловых Островов обратились к Организации Объединенных Наций с петицией, прося прекратить испытания ядерного оружия.
The extremists must immediately halt their attacks. Экстремисты должны немедленно прекратить свои нападения.
Detectives make people nervous, enough to reclaim their works or halt their donations. Детективы нервируют людей настолько, что они могут потребовать назад свои работы или прекратить пожертвования.
Calls for an immediate halt to the destruction of cultural and religious sites; призывает немедленно прекратить уничтожение объектов культурного и религиозного назначения;
Second, certain countries and regional entities must halt the imposition of unilateral economic, trade and financial sanctions on developing countries, outside a legitimate international framework, for the purpose of political coercion. Во-вторых, некоторые страны и региональные структуры должны прекратить введение односторонних экономических, торговых и финансовых санкций в отношении развивающихся стран за рамками международно-правовых норм с целью политического принуждения.
Such steps could encourage other countries to officially halt the production and acquisition of anti-personnel mines and to step up the destruction of their mine stockpiles. Такие меры могли бы побуждать другие страны официально прекратить производство и приобретение противопехотных мин и ускорить уничтожение своих запасов.
Another joint statement on 19 December 2013 urged all parties in the Central African Republic to call for an immediate halt to the violence. В еще одном совместном заявлении, опубликованном 19 декабря 2013 года, он настоятельно призвал все стороны в Центральноафриканской Республике немедленно прекратить насилие.
136.151. Dismantle the separation wall and halt the expansion of illegal settlements (Maldives); 136.152. 136.151 демонтировать разделительную стену и прекратить экспансию незаконных поселений (Мальдивские Острова);
This resolution is crucial, and only compliance with it can halt the escalation of violence and make it possible to safeguard the peace dynamic. Эта резолюция имеет исключительно важное значение, и лишь на основе выполнения ее положений можно прекратить насилие и обеспечить возможность сохранения динамики мира.
It is essential that all military operations be brought to an immediate halt, that people and goods resume circulation without restriction and that humanitarian activities proceed unimpeded. Крайне важно немедленно прекратить все военные операции, возобновить движение людей и товаров без каких-либо ограничений и беспрепятственно осуществлять гуманитарную деятельность.
Calls for an immediate halt to the inhumane and unjustified practice of the aerial bombardment of civilian targets by the Government of the Sudan; призывает немедленно прекратить бесчеловечную и неоправданную практику воздушных бомбардировок силами правительства Судана гражданских целей;
In conclusion, he called for a halt to the policy of certain developed countries of restricting the transfer of certain technologies to developing countries under various pretexts. В заключение, оратор призывает прекратить проводимую отдельными развитыми странами политику ограничения передачи определенных технологий развивающимся странам под самыми различными предлогами.
One possible remedy was to augment the risk by establishing additional interdictions; another was to provide poor farmers with assistance, without which they would not halt opium cultivation. Один из возможных способов решения этой проблемы состоит в повышении риска за счет введения дополнительных запретов, а другой путь заключается в предоставлении бедным земледельцам помощи, без которой они не могут прекратить культивирования опиатов.
We must better protect women and girls, halt the impunity that perpetrators enjoy and make it easier to achieve lasting and inclusive peace. Мы должны лучше защищать женщин и девочек, прекратить безнаказанность, которой пользуются преступники, и облегчить достижение прочного и всеобъемлющего мира.
The Government of the United States must acknowledge that it has made a mistake, and must halt its ineffective, unjustifiable bombing campaign against the Afghan people. Правительство Соединенных Штатов должно признать, что совершило ошибку, и прекратить свою неэффективную и неоправданную кампанию бомбардировок этого народа.
In a resolution passed the week before, the Assembly had once again demanded a halt to the construction of the Har Homa settlement at Jebel Abu Ghneim. В резолюции, принятой неделей ранее, Ассамблея вновь потребовала прекратить строительство поселения Хар-Хома в Джебель Абу-Гнейме.
The Quartet calls on all parties to respect the Blue Line, halt all attacks, and show the utmost restraint. «Четверка» призывает все стороны уважать «голубую линию», прекратить все нападения и проявлять максимум сдержанности.
In consequence, UNRWA was unable to complete, or compelled to suspend or halt tendering on, construction and infrastructure projects worth nearly $100 million. Соответственно, БАПОР не смогло завершить или было вынуждено приостановить или прекратить объявление тендеров, осуществление строительных работ и проектов в области инфраструктуры, стоимость которых составляет более 100 млн. долл. США.
Indeed, the occupying Power has only responded to the global calls for a halt to its illegal actions with further illegal actions and defiance. В действительности на глобальные призывы прекратить свою незаконную деятельность оккупирующая держава ответила новыми незаконными деяниями и демонстрацией пренебрежения.
The HR Committee called for an immediate halt to, and protection of human rights defenders from, harassment and attacks. Комитет по правам человека призвал немедленно прекратить притеснения правозащитников и нападения на них и принять меры по их защите.
Achieve reductions in and halt the upgrading of nuclear weapons; осуществить сокращение ядерных вооружений, прекратить его совершенствование;
The Organization should follow the example of many Governments, businesses and non-governmental organizations, and halt or reduce recruitment to replace staff lost by attrition. Организация должна последовать примеру большого числа правительственных, коммерческих и неправительственных организаций и прекратить или сократить набор персонала на замену выбывающих сотрудников.
It must shun the use of force, immediately halt the construction of the separation wall, stop its colonization campaign of settlements and demolish outposts, as promised at Annapolis. Он должен отказаться от применения силы, незамедлительно прекратить строительство разделительной стены, остановить свою колонизаторскую кампанию строительства поселений и демонтировать передовые посты, как было обещано в Аннаполисе.
Widespread demands have been made for a halt or freeze - not a mere restraint - on settlement activities, including the infamous natural growth. Отовсюду звучат требования прекратить или «заморозить», а не просто ограничить, поселенческую деятельность, в том числе печально известный естественный рост.