They will be the future actors in protecting forest biodiversity, safeguarding forest products like fuel, wood, medicines, foods, a habitat for other creatures and oxygen to sustain the human population for future generations. |
В будущем им предстоит решать задачи защиты биологического разнообразия лесов, им придется защищать от исчезновения такие лесные продукты, как топливо, древесина, лекарства, пищевые продукты, среду обитания для других живых существ и леса как источник кислорода для жизнеобеспечения населения Земли во имя будущих поколений. |
The regional office in Rio de Janeiro, has strengthened its collaboration with regional networks of sectoral authorities, non-governmental organizations and local authorities, and new activities have begun on disaster management, best practices and the right to habitat. |
Региональное бюро в Рио-де-Жанейро активизировало свое сотрудничество с региональными сетями секторальных органов власти, неправительственных организаций и местных органов власти, началось осуществление новых мероприятий, посвященных проблемам ликвидации последствий стихийных бедствий, наилучшим видам практики и праву на среду обитания. |
The land, which mostly belongs to the military, did not change ownership, but all federally funded projects on the land have to be reviewed to ensure they do not affect the species' native habitat. |
Земля, принадлежащая в основном военным, осталась в их собственности, но все проекты, финансируемые по линии федерального бюджета, которые планируется осуществлять на этой земле, будут анализироваться, с тем чтобы не допустить их негативного воздействия на естественную среду обитания этих видов. |
As well as offering resources for industry, and a source of clean renewable energy, forests are a vibrant habitat, teeming with life, and provide additional sources of income as well as places to relax and unwind. |
Леса не только служат сырьевой базой для промышленности и источником чистой возобновляемой энергии, но и представляют собой полную жизни среду обитания, а также являются дополнительным источником доходов и местами для отдыха и рекреации. |
The exercise is based on article 23 of the Indigenous Peoples and Communities Act: "The State recognizes and guarantees the original right of the indigenous peoples and communities to their habitat and to collective ownership of the lands traditionally occupied by them from ancient times". |
Эти меры предусмотрены в статье 23 Органического закона о коренных народах и общинах коренного населения: "Государство признает и гарантирует изначальное право коренных народов и общин коренного населения на их среду обитания и на коллективную собственность на земли, на которых они издавна и традиционно проживают". |
For many species of animal and plant, ancient woodland sites provide the sole habitat, and for many others, conditions on these sites are much more suitable than those on other sites. |
Для многих видов растений и животных участки древнего леса представляют единственную среду обитания, в то время как для многих других условия в этих лесах оказываются гораздо более подходящими, чем в других. |
Considering that the extreme environmental situation in the Aral region has a negative impact on the natural habitat and living conditions of millions of residents not only of the Aral Sea basin but also of other regions of our planet, |
учитывая, что экстремальная экологическая ситуация в Аральском регионе оказывает негативное воздействие на природную среду обитания и условия жизни миллионов жителей не только бассейна Аральского моря, но и других регионов нашей планеты, |
This is a category comprising the basic rights essential to a decent life, such as the rights to water and food, a healthy environment, communication and information, culture and science, education, habitat and housing, health, and work and social security. |
В эту категорию входят основные права, позволяющие людям вести достойный образ жизни, например права на воду и питание; здоровую окружающую среду; связь и информацию; культуру и науку; образование; среду обитания и жилище; здоровье; труд и социальное обеспечение. |
And don't bring up that Habitat for Humanity thing. |
И не напоминай мне про Среду обитания для человечества. |
Is that because she's a chaplain or because she has a "Habitat For Humanity" sticker in her window? |
Это потому что она священник, или потому что у нее стикер "За среду обитания для человечества" на стекле? |
Right to habitat and housing |
Право на среду обитания и жилье |
Kelp forests provide a unique three-dimensional habitat for marine organisms and are a source for understanding many ecological processes. |
Фактически, будучи сформированными преимущественно бурыми водорослями из отряда Laminariales, леса водорослей обеспечивают уникальную трёхмерную среду обитания для морских организмов и являются источником для понимания многих экологических процессов. |
The result is massive loss of habitat and destruction of species, yielding a tiny economic benefit at a huge social cost. |
В результате многие виды животных потеряли среду обитания и были уничтожены, что принесло незначительную прибыль ценой огромных социальных последствий. |
About 90% of its range lies within Eglin Air Force Base, so the major threat to this species originates from human activity disturbing their natural habitat. |
Примерно 90 % ареала лежит в пределах Авиабазы Эглин (англ.), таким образом, главная угроза для этого вида исходит от деятельности человека, нарушающего естественную среду обитания. |
Some species, including cattle egret, yellow-headed caracara and galah, have spread naturally far beyond their original ranges as agricultural practices created suitable new habitat. |
Ареал некоторых видов, таких как египетская цапля, химахима и розовый какаду, расширился далеко за пределы первоначального, так как сельскохозяйственное использование земель создало новую, подходящую для них среду обитания. |
Good news for those are looking for incredible sensations: now you can enjoy them even in your sleep. Ecolatex collection is made of 100% natural materials turning your mattress into the natural habitat. |
Коллекция «Эколатекс» создана с применением 100% натуральных материалов, превращающих ваш матрас в естественную среду обитания. |
We wanted to try and map these. And to do that what we did was we mapped their habitat needs. |
Мы хотели попытаться показать это на карте. Для этой цели мы нанесли на карту их среду обитания. |
As part of the Amazon Basin, it has one of the few remaining tropical forests which still form the habitat for large quantities of endangered species including flora and fauna. |
Леса Гайаны, входящей в бассейн реки Амазонки, принадлежат к немногим уцелевшим тропическим лесам, которые все еще образуют среду обитания для многих находящихся под угрозой исчезновения видов флоры и фауны. |
So our main approach in this region was to use our tapir data to identify the potential places for the establishment of wildlife corridors in between those patches of forest, reconnecting the habitat so that tapirs and many other animals could cross the landscape safely. |
Поэтому нашим подходом в данном регионе стало использование данных о тапирах для нахождения потенциальных мест, по которым можно проложить коридоры дикой природы между такими вот клочками леса, воссоединяя среду обитания, чтобы тапиры и многие другие животные могли безопасно передвигаться. |
This species apparently avoids human-altered habitat and secondary forest whenever possible. |
Этот вид, по-видимому, избегает изменённую человеком среду обитания и вторичные леса, когда это возможно. |
Now they're to be sent back to their natural habitat, where they will live their lives in the freedom they used to freely desire. |
Теперь им предстоит вернуться в естественную для них среду обитания, и жить на свободе, которой им так явно не хватало. |
The carrying capacity of a biological species in an environment is the maximum population size of the species that the environment can sustain indefinitely, given the food, habitat, water, and other necessities available in the environment. |
Предельная нагрузка биологического вида на среду обитания (ёмкость среды) - максимальный размер популяции вида, который среда может безусловно стабильно поддерживать, обеспечивать пищей, укрытием, водой и другими необходимыми благами. |
The local government (Andaman and Nicobar Islands) has stated that they have no intention to interfere with the Sentinelese's lifestyle or habitat. |
Локальное правительство Андаманских и Никобарских островов недавно постановило, что у них нет намерений вмешиваться в жизнь сентинельцев и их среду обитания. |
The soils created from these deposits support a heathland habitat which sustains all six native British reptile species. |
Почвы, образовавшиеся на этих территориях, определяют их ландшафт - пустоши - естественную среду обитания для всех шести видов британских рептилий. |
How does it work to make habitat for animals likeme? |
Как он функционирует, создавая среду обитания для животных вроде меня? |