Английский - русский
Перевод слова Habitat
Вариант перевода Мест обитания

Примеры в контексте "Habitat - Мест обитания"

Примеры: Habitat - Мест обитания
The EU-funded CORINE BIOTOPS Project created a habitat classification methodology and 49 of the CORINE classified types of habitats are represented in the Central Balkan National Park. Финансируемый Евросоюзом проект CORINE BIOTOPS предложил методологию классификации мест обитания, и 49 типов мест обитания из проекта представлены в Центральном Балкане.
It's happening all over the Developed World, probably for loss of habitat, but also because our cities are a little bit more livable than they have been. Это происходит во всем развитом мире, вероятно, из-за сокращения мест обитания, но также и потому, что наши города являются немного более пригодными для жизни, нежели были когда-то.
For instance, environmental policies concerned with preserving habitat or reducing levels of pollution emissions provide negative incentives in the form of regulations, taxes, charges, tradeable permits and penalties for non-compliance. Проведение соответствующей экологической политики, направленной, например, на сохранение мест обитания или снижение уровней загрязняющих выбросов, создает негативные стимулы в форме нормативных положений, налогов, тарифов, рыночных лицензий и штрафов за несоблюдение.
Article 8 requires that Parties take an integrated approach to the protection of natural habitat, with the provisions of this article stressing the need for a systematic approach which takes into account the needs and requirements of all major groups. В статье 8 содержится требование к Сторонам разработать комплексный подход к защите естественных мест обитания, причем в положениях данной статьи подчеркивается необходимость в систематическом подходе, при котором учитываются нужды и потребности всех основных групп.
15.3 Despite mounting efforts over the past 20 years, the loss of the world's biological diversity, mainly from habitat destruction, over-harvesting, pollution and the inappropriate introduction of foreign plants and animals, has continued. 15.3 Несмотря на все более интенсивные усилия, предпринимавшиеся в течение последних 20 лет, процесс утраты биологического разнообразия планеты, главным образом в результате уничтожения мест обитания, чрезмерной эксплуатации, загрязнения окружающей среды и пагубной интродукции в среду инородных растений и животных, продолжается.
Participants were invited to review the Coordination Office's focus on strengthening capacity in local and national authorities and to agree that a similar approach should be followed with respect to other source categories - in the first place, physical alteration and destruction of habitat. Участникам предлагается рассмотреть проводимую Координационным бюро линию на укрепление потенциала местных и национальных органов и согласиться с тем, что аналогичного подхода следует придерживаться в отношении других категорий источников - в первую очередь это касается вопросов физического изменения и разрушения мест обитания.
When evaluating the different identified remedial options, primary remedial measures that do not fully restore the damaged water or protected species or natural habitat to baseline or that restore it more slowly can be chosen. В процессе оценки тех или иных определенных мер исполнительного характера выбор может быть сделан в пользу первичных исполнительных мер, которые не позволяют добиться полного восстановления поврежденных водных ресурсов, охраняемых видов или естественных мест обитания до их исходного состояния либо позволяют добиться этого в течение более продолжительного времени.
Species extinctions are occurring at a rate far greater than the natural cycle, owing largely to habitat destruction caused by human activities such as deforestation and land clearance. Вымирание видов происходит с большей скоростью, чем естественный цикл, в основном из-за уничтожения мест обитания вследствие деятельности человека, такой как вырубка лесов и расчистка земель.
An agreement for the preservation of wildlife and its natural habitat in the GCC States. соглашение о сохранении диких животных и растений и их естественных мест обитания в государствах ССЗ.
In small island developing States, biodiversity is threatened, among other things, by adverse effects of the introduction of invasive alien species, habitat fragmentation and climate change. В малых островных развивающихся государствах угрозу для биоразнообразия представляют, в частности, последствия проникновения инвазивных чужеродных видов, фрагментация мест обитания и изменение климата.
The main objective of the Partnership was to assist countries in implementing reforms and investments in key sectors that addressed transboundary pollution reduction, biodiversity decline, habitat degradation and living resources protection... Основная цель партнерства состоит в оказании странам помощи в осуществлении реформ и капиталовложений в ключевых отраслях, направленных на борьбу с трансграничным загрязнением, сокращением биоразнообразия, деградацией мест обитания и на охрану живых ресурсов.
The report cited concerns about the effects of global climate change on sensitive coral reefs and warned that the development within park boundaries was causing the proliferation of damaging non-native species, as well as wildlife habitat fragmentation. В докладе говорится о неблагоприятных последствиях глобального изменения климата для чувствительных коралловых рифов и содержится предупреждение о том, что застройка в пределах Парка влечет за собой рост популяций чуждых деструктивных видов и фрагментацию мест обитания животных.
Policies and actions for managing invasive alien species and genetically modified organisms have been adopted together with regulations that support sustainable harvesting, reduce pollution and encourage species recoveries and habitat restoration. Разрабатывается политика и принимаются меры по регулированию инвазивных чужеродных видов и генетически измененных организмов, а также принимаются нормативно-правовые положения, содействующие устойчивому ведению промысловой деятельности, обеспечивающие снижение загрязнения и поощряющие восстановление видов и мест обитания.
Poor people are more dependent on the informal health sector than wealthy people and therefore suffer most from the disappearance of species as a result of habitat destruction or other forms of environmental degradation. Бедные в большей степени зависят от неформального сектора здравоохранения, чем богатые, и поэтому в первую очередь страдают от исчезновения видов в результате разрушения мест обитания или других видов ухудшения состояния окружающей среды.
Reasons cited for rejection included: the road's alignment through a state park, endangered species habitat, and a Native American archaeological site, and the runoff from the road damaging the state park and surf break. Причин для отказа включено: дорога трассы через парк штата, находящихся под угрозой исчезновения мест обитания, и коренной американец археологических раскопок, и стока с дороги, повреждения государственного парка и серфинга.
In many parts of the world, "unimproved" grasslands are one of the most threatened types of habitat, and a target for acquisition by wildlife conservation groups or for special grants to landowners who are encouraged to manage them appropriately. Во многих частях мира «немелиорированные травянистые сообщества» являются одними из наименее угрожаемых мест обитания, они являются целью приобретения для групп по сохранению дикой природы, или предназначены для специальных грантов землевладельцам, по которым рекомендуется управлять ими соответствующим образом.
The coastline of Pakistan is 1,050 km long and consists of a variety of habitat types, supporting a wide range of animals, of which over 1000 are fish species in the reefs of its continental shelf. Протяженность береговой линии Пакистана составляет 1050 км в длину и состоит из разнообразных видов мест обитания, поддерживающих широкий круг животных, из которых более 1000 видов рыб обитают в рифах континентального шельфа.
Deforestation, coral reef deterioration, habitat degradation and loss, and the introduction of certain non-indigenous species are the most significant causes of the loss of biodiversity in small island developing States. Обезлесение, ухудшение состояния коралловых рифов, утрата и ухудшение мест обитания и появление некоторых видов неместного происхождения являются наиболее важными причинами, обусловливающими сокращение уровня биологического разнообразия в малых островных развивающихся государствах.
172 These are sewage, persistent organic pollutants, heavy metals, radioactive substances, nutrients and sediment mobilization, oils (hydrocarbons), litter and physical alterations, including habitat modification and destruction of areas of concern. 172 Таковыми являются сточные воды, устойчивые органические загрязнители, тяжелые металлы, радиоактивные вещества, питательные вещества и перемещение наносов, нефтепродукты (углеводороды), мусор и физические изменения, включая изменение состояния и разрушение мест обитания в районах, вызывающих обеспокоенность.
The question of human rights and the environment has been often seen from the perspective of the rights of indigenous people. Their destruction, caused by the destruction of their natural habitat, is an extreme case of violation of the right to life. Вопрос о правах человека и окружающей среде часто рассматривался с точки зрения прав коренных народов, уничтожение которых, вызванное разрушением их естественных мест обитания, является крайне серьезным примером нарушения права на жизнь.
Standard facilities and events management contribute regularly to energy consumption, air pollution, greenhouse gas emissions and waste disposals as well as ozone depletion, habitat and biodiversity loss, soil erosion and water and air pollution. Эксплуатация стандартных спортивных объектов и спортивные мероприятия ведут на регулярной основе к росту потребления электроэнергии, загрязнению воздуха, выбросу парниковых газов и увеличению объема удаляемых отходов, а также к разрушению озона, утрате мест обитания и уменьшению биоразнообразия, эрозии почвы и загрязнению воды и воздуха.
Unfortunately, despite the feat to have survived the ages, it is now threatened by human stupidity: repeated fires, burning, excessive urbanization, habitat destruction and possible pickup by people uninformed or malicious parameters are indisputable of its extinction! К сожалению, несмотря на подвиг, остались в живых в возрасте, в настоящее время угрожает человеческая глупость: многократные пожары, поджоги, чрезмерная урбанизация, разрушение мест обитания и возможного пикап люди информированы или вредоносные параметры бесспорный его исчезновения!
Habitat fragmentation by large reservoirs is an additional environmental impact of hydropower schemes. Фрагментация мест обитания, вызываемая созданием крупных водохранилищ, оказывает дополнительное воздействие на окружающую среду в результате строительства гидроэлектростанций.
Habitat loss and conflicts with humans are considered to be the most significant threats to the species. Утрата мест обитания и конфликты с человеком считаются наиболее опасными угрозами для вида.
Habitat modification has reduced biodiversity and changed community structures in many regions, causing significant social and economic losses. Видоизменение мест обитания привело к сокращению биоразнообразия и изменению структур общин во многих регионах, что привело к значительным социально-экономическим потерям.