They reached the Southern Hemisphere and the islands of the Gulf of Guinea, including São Tomé and Príncipe and Elmina on the Gold Coast in 1471. |
Они достигли южного полушария и островов Гвинейского залива, в том числе Сан-Томе и Принсипи в 1471 году. |
The territory is located in Rivers State on the coast of the Gulf of Guinea, east of the city of Port Harcourt. |
Территориально расположены в штате Риверс, на побережье Гвинейского залива, к востоку от Порт-Харкорта. |
This subject is of great importance for my country, Côte d'Ivoire, which is a nation-State of West Africa on the Gulf of Guinea, covering 322,000 square kilometres. |
Этот вопрос представляет огромную важность для моей страны, Кот-д'Ивуара, который является государством, расположенным на западноафриканском побережье Гвинейского залива с площадью 322 кв. километров. |
In addition, they decided to establish a special committee to review the draft maritime security strategy for the Gulf of Guinea prior to the next meeting of the Chiefs of Defence Staff. |
Кроме того, они приняли решение создать специальный комитет для рассмотрения проекта стратегии обеспечения безопасности на море для Гвинейского залива до проведения следующего совещания начальников генеральных штабов. |
In his address, the Secretary-General commended the States in the Gulf of Guinea and their partners for working together to deal with this. |
В своем выступлении Генеральный секретарь высоко оценил деятельность государств Гвинейского залива и их партнеров, которые совместно проводят работу в целях решения этой проблемы. |
Furthermore, even though ECCAS member States had developed and deployed a relatively comprehensive collective anti-piracy architecture over the past three years, their commendable efforts were still limited in scope and effectiveness, and did not cover the entire Gulf of Guinea region. |
Кроме того, хотя за прошедшие три года государства - члены ЭСЦАГ создали и внедрили достаточно комплексную систему коллективной борьбы с пиратством, их заслуживающие высокой оценки усилия по-прежнему ограничены по масштабу и эффективности и не охватывают весь район Гвинейского залива. |
Beyond this, UNIDO's international water programme includes the regional project for Africa on combating living resource depletion and coastal area degradation in the Guinea Current large marine ecosystem through ecosystem-based regional actions, which covers 16 countries. |
Помимо этого программа ЮНИДО в области международных вод включает в себя региональный проект для Африки по борьбе с истощением живых ресурсов и деградацией в прибрежной зоне в крупной морской экосистеме Гвинейского течения на основе принятия экосистемных региональных мер, охва-тывающих 16 стран. |
Scientific support in geographic information systems for the integrated coastal zone management programme in the UNIDO Gulf of Guinea large marine ecosystem project; |
З. Оказание научной помощи в использовании географических информационных систем примени-тельно к комплексной программе управления прибрежной зоной в рамках крупного проекта ЮНИДО по морской экосистеме Гвинейского залива. |
While traditional chiefs are largely powerless in several African countries, that is not the case in Benin and some other countries on the Gulf of Guinea. |
Хотя в ряде стран Африки традиционные вожди, как правило, не обладают властью, в Бенине и в ряде других стран Гвинейского залива сложилась иная ситуация. |
A regional project on combating coastal area degradation and depletion of living resources in the Guinea Current Large Marine Ecosystem was approved by the Global Environmental Facility (GEF) Council in November with a GEF budget of $21.5 million. |
В ноябре Глобальный экологический фонд (ГЭФ) одобрил региональный проект по борьбе с ухудшением состояния прибрежной зоны и истощением живых ресурсов крупной морской экосистемы Гвинейского течения, бюджет которого составляет 21,5 млн. долл. США. |
In addition, the need to strengthen the capacity of the Gulf of Guinea Commission to fight maritime piracy and other acts of insecurity may also require the support of UNOCA to help stakeholders involved in those efforts. |
Кроме того, чтобы укрепить потенциал Комиссии Гвинейского залива в области борьбы с морским пиратством и другими действиями, создающими угрозу безопасности, участвующим в этой деятельности заинтересованным сторонам может также потребоваться поддержка ЮНОЦА. |
Around 80 per cent of the population of Guinea live in areas without infrastructure and therefore do not have access to the urban services necessary for a decent standard of living. |
Около 80% гвинейского населения живут в районах, в которых не имеется инфраструктуры, и в связи с этим не имеют доступа к городским службам, необходимым для обеспечения достойных условий жизни. |
(e) West and Central Africa in the framework of the GEF Guinea Current Large Marine Ecosystem project (protocol being developed). |
ё) Западной и Центральной Африке, в рамках проекта ФГОС по охране крупной морской экосистемы Гвинейского течения (протокол в стадии разработки). |
In the project in the Gulf of Mexico, UNIDO will apply the lessons it has learned in the Guinea Current project. |
В рамках проекта для Мексиканского залива ЮНИДО будет использовать опыт, приобретенный при осуществлении проекта для Гвинейского течения. |
It highlighted actions taken to secure the vital interests at sea of Gulf of Guinea States that were members of ECCAS, including the holding of joint technical meetings between ECCAS, the Economic Community of West African States, the Gulf of Guinea Commission and other relevant actors. |
Он обратил внимание на меры, принятые для защиты жизненно важных интересов на море государств Гвинейского залива, являющихся членами ЭСЦАГ, включая проведение совместных технических совещаний с участием представителей ЭСЦАГ, Экономического сообщества западноафриканских государств, Комиссии Гвинейского залива и других соответствующих сторон. |
UNOWA continues to participate in an informal experts group, the Group of Eight Plus Friends of the Gulf of Guinea, which supports the efforts of Member States and regional organizations in tackling the maritime insecurity issue. |
ЮНОВА продолжает участвовать в работе неофициальной группы экспертов под названием «Группа восьми + Друзья Гвинейского залива», которая поддерживает усилия государств-членов и региональных организаций по решению проблемы обеспечения безопасности на море. |
During its visit, the team met three times in Conakry with President Ahmad Tejan Kabbah and members of his Cabinet, who welcomed the proposals contained in my previous report, and with the Minister for Foreign Affairs of Guinea and other Guinean government officials. |
Во время своего визита группа три раза встречалась в Конакри с президентом Ахмадом Теджаном Каббой и членами его кабинета, которые приветствовали предложения, содержащиеся в моем предыдущем докладе, и с министром иностранных дел Гвинеи и другими должностными лицами гвинейского правительства. |
With regard to heroin trafficking, countries along the Gulf of Guinea have continued to report regular seizures at international airports, in particular those of Lagos, Nigeria and Accra. |
Что касается незаконного оборота героина, то страны, расположенные вдоль побережья Гвинейского залива, продолжают сообщать о регулярных изъятиях в международных аэропортах, в частности в Лагосе, Нигерия, и Аккре. |
Approximately 14 UNDP-sponsored African projects were approved for funding under the Global Environment Facility (GEF), including $16 million for regional water pollution control and biodiversity preservation for Lake Tanganyika and the Gulf of Guinea. |
По линии Глобального экологического фонда (ГЭФ) были утверждены для финансирования примерно 14 реализуемых под эгидой ПРООН проектов для стран Африки, в том числе региональная программа борьбы с загрязнением водных ресурсов и сохранения биологического разнообразия озера Танганика и Гвинейского залива стоимостью 16 млн. долл. США. |
Given the seriousness and urgency of the problem, they recommended that ECCAS and the Commission of the Gulf of Guinea should organize as soon as possible a subregional conference on maritime piracy in Central Africa. |
Принимая во внимание остроту и неотложный характер этой проблемы, они рекомендовали Экономическому сообществу центральноафриканских государств и Комиссии Гвинейского залива в кратчайшие сроки организовать субрегиональную конференцию по морскому пиратству в Центральной Африке. |
Allow me to underscore here that this issue, as I mentioned at our previous meeting in November 2010 in Brazzaville, is a major security challenge not only for our subregion, but also for the Gulf of Guinea and for the entire international community. |
Позвольте мне подчеркнуть, что, как я уже говорил на нашей предыдущей встрече, состоявшейся в ноябре 2010 года в Браззавиле, данное явление представляет собой серьезную проблему для безопасности нашего субрегиона, Гвинейского залива и всего международного сообщества. |
(c) Following up and supporting the activities of the Lake Chad Basin Commission and the Gulf of Guinea Cooperation Council; |
с) осуществление последующих мер и поддержка деятельности Комиссии по освоению бассейна озера Чад и Совета сотрудничества стран Гвинейского залива; |
It is also for this reason that Nigeria and other countries within the Gulf of Guinea have established the Gulf of Guinea Commission to ensure the regulated and sustainable exploitation of the marine resources of the area, for the mutual benefit of the member States and their peoples. |
По той же причине Нигерия и другие страны Гвинейского залива учредили Комиссию Гвинейского залива для обеспечения регулируемой и устойчивой эксплуатации морских ресурсов региона на взаимовыгодной для государств-членов и их народов основе. |
The Council noted the efforts being made by countries in the Gulf of Guinea to tackle the problem, including the launching of joint naval patrols, and plans to convene a summit of Gulf of Guinea Heads of State to discuss a regional response. |
Совет отметил усилия, прилагаемые странами Гвинейского залива для решения проблемы, включая организацию совместного морского патрулирования, и планы созыва встречи глав государств Гвинейского залива для обсуждения региональных мер. |
Furthermore, UNOCA and ECCAS, in partnership with other regional and subregional organizations, including the Gulf of Guinea Commission and the African Union, have begun preparations for the holding of a summit of Heads of State on maritime security and piracy in the Gulf of Guinea. |
Помимо этого, в партнерстве с другими региональными и субрегиональными организациями, включая Комиссию Гвинейского залива и Африканский союз, ЮНОЦА и ЭСЦАГ начали подготовку к проведению саммита глав государств по безопасности на море и пиратству в районе Гвинейского залива. |