He commends the States members of the region, ECCAS, ECOWAS and the Gulf of Guinea Commission for their high level of engagement and collective efforts to address and prevent piracy, in line with the provisions of Security Council resolution 2039 (2012). |
Он благодарит государства-члены региона, ЭСЦАГ, ЭКОВАС и Комиссию Гвинейского залива за их активное участие и коллективные усилия по решению проблемы пиратства в соответствии с положениями резолюции 2039 (2012) Совета Безопасности. |
Such programmes are already being implemented in the LMEs of the Gulf of Mexico, the Guinea Current and the Humboldt Current. |
Такие программы уже осуществляются применительно к КМЭ Мексиканского залива, Гвинейского течения и течения Гум-больдта. |
With regard to the economic valuation of coastal and marine ecosystems, innovative pilot studies (such as those covering the South China Sea, the Guinea Current large marine ecosystem and the south-east Pacific) were conducted and associated tools developed. |
В рамках экономического анализа прибрежных и морских экосистем проведены новаторские экспериментальные исследования (например, охватывающие Южно-Китайское море, крупную морскую экосистему Гвинейского течения и юго-восточную часть Тихого океана) и разработаны соответствующие инструменты. |
The Committee further recommended that consultations on the matter between the secretariats of ECCAS and the Commission of the Gulf of Guinea, which had already been agreed upon, should take place promptly. |
Кроме того, Комитет рекомендовал как можно скорее провести, согласно уже принятому решению, диалог по этому вопросу между секретариатами ЭСЦАГ и Комиссии Гвинейского залива. |
Projects to deal with marine and coastal environmental issues in the Canary and Guinea currents are being implemented in partnership with UNDP, UNIDO, FAO and IMO. |
Проекты по решению проблем морской и прибрежной окружающей среды Канарского и Гвинейского течений осуществляются в партнерстве с ПРООН, ЮНИДО, ФАО и ИМО. |
Estimate 2012: the preparatory phase towards the holding of a joint summit of Gulf of Guinea States to develop a regional anti-piracy strategy facilitated |
Расчетный показатель на 2012 год: содействие в осуществлении этапа подготовки к проведению совместного саммита государств Гвинейского залива, посвященного разработке региональной стратегии борьбы с пиратством |
The Committee also discussed the organization of a joint summit of Gulf of Guinea States to develop a regional anti-piracy strategy, as requested by the Security Council in that resolution. |
Комитет также обсудил вопрос об организации совместного саммита государств Гвинейского залива для разработки региональной стратегии борьбы с пиратством в соответствии с просьбой Совета Безопасности, содержащейся в этой резолюции. |
On 27 February 2012, the Council held a debate on piracy in the Gulf of Guinea further to the report of the assessment mission on the subject. |
27 февраля 2012 года Совет провел прения по проблеме пиратства у берегов Гвинейского залива с учетом положений доклада миссии по оценке, посвященного этой теме. |
The sub-working group, which is co-chaired by the Department of Political Affairs and UNDP, provides a forum for discussion on Guinea to supplement ongoing efforts in the country and ensure a coherent approach by all actors. |
Эта подгруппа, сопредседателями которой являются Департамент по политическим вопросам и ПРООН, служит форумом для обсуждения гвинейского досье, который дополняет усилия, прилагаемые в стране, и обеспечивает слаженный подход со стороны всех участников. |
I welcome the joint efforts of ECCAS, ECOWAS and the Gulf of Guinea Commission, through the technical working group and the Steering Committee, to develop a regional anti-piracy strategy. |
Я приветствую усилия, которые Экономическое сообщество центральноафриканских государств, ЭКОВАС и Комиссия Гвинейского залива совместно предпринимают в рамках технической рабочей группы и Руководящего комитета в целях разработки региональной стратегии по борьбе с пиратством. |
As a result of the progress it has made in combating piracy, ECCAS proposed to the mission that the Central Africa subregion should host the proposed joint regional summit of Gulf of Guinea States on piracy. |
В связи с достигнутым прогрессом в деле борьбы с пиратством ЭСЦАГ предложило участникам миссии провести именно в Центральноафриканском субрегионе предлагаемую совместную региональную встречу государств Гвинейского залива на высшем уровне по вопросам пиратства. |
As such, the mission concluded that most countries in the Gulf of Guinea region could not alone prevent or manage effectively the threat to maritime security in their coastal waters. |
В частности, миссия пришла к выводу, что большинство стран в регионе Гвинейского залива не могут самостоятельно предотвращать угрозу безопасности на море в их прибрежных водах или эффективно решать эту проблему. |
In Guinea, the mission met with President Lansana Conté and members of the Guinean cabinet. |
В Гвинее члены миссии встретились с президентом Лансаной Конте и членами гвинейского правительства. |
The statement of mutual commitments between Guinea and the Commission reflected his Government's desire to establish a foundation for peace and stability in the country and the subregion. |
Заявление о взаимных обязательствах между Гвинеей и Комиссией отражает стремление гвинейского правительства заложить основу для мира и стабильности в стране и субрегионе. |
Most diamonds are smuggled across the border to Guinea and sold to dealers there, after which they become classified as of Guinean provenance. |
Большинство добытых алмазов переправляется контрабандным путем через границу в Гвинею и продается там дилерам, после чего проданные таким образом алмазы классифицируются как алмазы гвинейского происхождения. |
Persons of either gender who marry foreign nationals remain citizens of Equatorial Guinea, and their spouses are automatically entitled to become nationals of the country. |
Вступая в брак с иностранцем, и женщины, и мужчины, являющиеся гражданами Экваториальной Гвинеи, сохраняют свое гвинейское гражданство, а их супруг автоматически получает право на приобретение гвинейского гражданства. |
The Gulf of Guinea Commission explained to the mission that it could serve as a bridge between ECOWAS and ECCAS, with a view to harmonizing their policies and activities in the common Gulf of Guinea region. |
Комиссия по Гвинейскому заливу разъяснила миссии, что она может выполнять роль посредника между ЭКОВАС и ЭСЦАГ в целях согласования их политики и деятельности в общем районе Гвинейского залива. |
Any child of a mother or father who is a national of Equatorial Guinea is entitled to be a national of Equatorial Guinea, regardless of the parents' marital status. |
Дети родителей, являющихся гражданами Экваториальной Гвинеи, имеют право на получение гвинейского гражданства независимо от семейного положения родителей. |
It is an enormous responsibility for the State of Guinea and for the Government of Guinea to have such a high proportion of refugees on its territory, and we pay tribute to what the Government has done. |
Принимать столь большой процент беженцев на своей территории - это огромная ответственность для гвинейского государства и правительства Гвинеи, и мы воздаем должное этому правительству за то, что оно делает. |
I would like to take this opportunity to express the people of Guinea's gratitude to the international community, in particular the International Contact Group on Guinea, for their untiring efforts in the context of my country's return to constitutional normality. |
Хочу воспользоваться этой возможностью и выразить международному сообществу, в особенности Международной контактной группе по Гвинее, признательность гвинейского народа за их неустанные усилия по возвращению нашей страны к нормальной конституционной ситуации. |
Equatorial Guinea lies on the Gulf of Guinea. |
Экваториальная Гвинея расположена на побережье Гвинейского залива. |
The Harmattan carries dust during the winter into the Gulf of Guinea. |
Харматан переносит пыль в зимний период в район Гвинейского залива. |
Ghana is geographically located on the West Coast of Africa along the Gulf of Guinea. |
Географически Гана расположена в западной части Африки на побережье Гвинейского залива. |
I urge the affected States in the Gulf of Guinea to continue to pursue their efforts to address this most worrisome phenomenon promptly and effectively. |
Я настоятельно призываю соответствующие государства Гвинейского залива продолжать прилагать усилия для скорейшего и эффективного устранения этого крайне тревожного явления. |
Gabon, a francophone country in Central Africa, is situated in the Gulf of Guinea and straddles the equator. |
Габон - франкоязычная страна Центральной Африки, расположенная на побережье Гвинейского залива по обе стороны экватора. |