Примеры в контексте "Gss - Соб"

Примеры: Gss - Соб
"Exceptional dispensations" were given to GSS interrogators for a period of three months. Сотрудникам службы общей безопасности (СОБ) сроком на три месяца было предоставлено "исключительное разрешение на отступление от действующих норм" на допросах.
Wholly reliable sources indicated that in some 6,000 to 8,000 cases the GSS had resorted to the procedure that consisted in violently shaking the detainee. Из вполне надежного источника стало известно, что Служба общественной безопасности (СОБ) применяла в отношении 6000-8000 заключенных метод резкого встряхивания.
GSS accepted the Court's scrutiny, and whenever the Court wanted it to stop using a particular method, immediately complied with the Court's decision. СОБ со своей стороны не возражает против такого контроля, и всякий раз, когда Суд выносил решение о прекращении использования того или иного метода, она немедленно подчинялась вынесенному решению.
One and a half months later, he was taken for interrogation by a GSS to Ashkelon Prison. Через полтора месяца он был доставлен сотрудником СОБ на допрос в тюрьму Ашкелон.
As a result, detainees were not examined before their imprisonment unless they were interrogated by GSS. В результате этого заключенных не осматривали перед направлением в тюрьмы, за исключением тех случаев, когда их допрашивали сотрудники СОБ.
According to a sworn affidavit he gave to his attorney on 19 January 1998, GSS officers made him stand in a half-sitting position with his hands cuffed behind his back and his feet cuffed. Как следует из письменных показаний, данных им под присягой своему адвокату 19 января 1998 года, сотрудники СОБ заставляли его находиться в полусидячем положении со связанными руками и ногами.
The status, structure, functions and powers of the GSS and the modes of supervision over its activity have not as yet been given an overall arrangement in legislation. Статус, структура, функции и полномочия СОБ и порядок контроля за ее деятельностью до сих пор еще комплексно законодательством не регулируются.
Also on 6 May, PCATI submitted a petition to the High Court of Justice to stop GSS from "exercising physical and mental pressure" during the interrogation of Yossouf Bayed. Также 6 мая ОКППИ направил в Верховный суд заявление с требованием, чтобы СОБ прекратила "оказывать физическое и психологическое воздействие" при допросах Юсуфа Байеда.
During the hearing, Ms. Tzemel argued that there were no clear criteria determining in which cases the GSS was allowed to issue such orders. В ходе слушаний г-жа Цемель заявила об отсутствии каких-либо четких критериев, позволяющих определить, в каких случаях СОБ разрешается издавать постановления такого рода.
Explaining that the permission to use mild physical pressure had been given "only for 'ticking bomb' situations", Ben-Yair said that GSS "used it as a matter of routine, daily". Разъяснив, что разрешение о применении легкого физического давления давалось лишь только в критических ситуациях, Бен-Яир указал, что СОБ «использовала эту практику в обычной повседневной работе».
The Court also indicated that GSS interrogators who would use these methods in extreme circumstances might not be criminally liable as they would be able to rely on the defence of necessity. Суд также указал, что следователи СОБ, применяющие такие методы при исключительных обстоятельствах, могут освобождаться от уголовной ответственности, ссылаясь на крайнюю необходимость.
The judge had ordered the GSS to place a 1.5-metre-high screen in front of the toilet in the cell. Судья отдал распоряжение СОБ поставить перед туалетом в камере ширму высотой в полтора метра.
On 21 April, the State Attorney's office informed the High Court of Justice that the GSS had agreed to abstain from exerting force during the interrogation of eight Hamas detainees pending the hearing of their appeals. 21 апреля канцелярия Государственного прокурора сообщила Верховному суду о том, что СОБ согласилась воздержаться от применения силы во время допросов восьми задержанных членов движения "Хамас" до проведения слушания по их апелляциям.
The activity of DIPP appears to have had a significant deterrent impact on the incidence of intentional physical abuse of detainees and citizens by law enforcement officials, including GSS interrogators. Как представляется, деятельность ОРДП оказала серьезное сдерживающее воздействие на практику преднамеренного применения чрезмерной силы в отношении задержанных лиц и граждан со стороны сотрудников правоприменительных органов, включая следователей СОБ.
The State Attorney's Office was hard-pressed to defend the State's demand for guaranteed immunity for GSS interrogators who used illegal or "borderline" methods to "extract information". На государственную прокуратуру было оказано жесткое давление, чтобы она выступила в защиту требования государства о гарантированном иммунитете для следователей СОБ, применявших незаконные методы или "действовавших на грани дозволенного" в целях "получения информации".
On 6 May, the Public Committee Against Torture (PCATI) petitioned the High Court of Justice to instruct GSS to allow its attorney to meet with Amin Ajbar, a Nablus resident arrested on suspicion of security offences. 6 мая Общественный комитет против пыток в Израиле (ОКППИ) обратился в Верховный суд с заявлением, где он просил Суд дать СОБ указание разрешить адвокату Комитета встретиться с Амином Аджбаром - жителем Наблуса, арестованным по подозрению в совершении действий, направленных на подрыв безопасности.
One source informed the Special Rapporteur that during the period under review, the methods of torture used by the GSS had become less dramatic and violent, mostly consisting of hooding and position abuse. Один из источников информировал Специального докладчика о том, что в течение рассматриваемого периода методы пыток, используемые СОБ, стали менее жестокими и агрессивными и в основном состоят из надевания мешка на голову и сохранением заключенных в неудобном для них положении.
In its statement, the Committee expressed doubts about the argument by the GSS that there was a founded suspicion that Hamadan held vital information, which, if immediately obtained, could save lives and prevent serious threats regarding any kind of interrogation. В своем заявлении Комитет выразил сомнение в отношении выдвинутого СОБ аргумента, согласно которому имеют место обоснованные подозрения, что Хамадан располагает важнейшей информацией, которая, если она будет незамедлительно получена, может спасти жизни и предупредить серьезные угрозы, что оправдывает любые методы допросов.
There is no statutory instruction endowing a GSS investigator with special interrogation powers that are either different or more serious than those given to the police investigator. В законе нет положения, наделяющего следователя СОБ особыми полномочиями для проведения допроса, которые отличались бы от полномочий следователя полиции или были бы более широкими.
On 4 August, the High Court of Justice ordered the chief of investigations at the GSS to make sure that prohibited physical pressure was not used against a detainee who had been held in Kishon Prison since his arrest two weeks before for unspecified security offences. 4 августа Верховный суд отдал приказ начальнику следственной службы СОБ принять меры к тому, чтобы запрещенные методы физического воздействия не применялись к задержанному, который содержался в тюрьме Кишон с момента своего ареста двумя неделями ранее по обвинению в совершении непонятно каких правонарушений, представляющих угрозу безопасности.
All three detainees are now held incommunicado in the General Security Service (GSS) wing of the Moscobiyya detention centre, where there are no special facilities for women. Все трое заключенных содержатся в настоящее время без связи с внешним миром в центре содержания под стражей службы общей безопасности (СОБ) Москобийя, где не предусмотрены условия для содержания женщин.
Barak was speaking in the Knesset in response to the summons, organized by Likud Knesset member Ruby Rivlin, from 46 Knesset members to state his position on legislation to regulate GSS operations. Необходимо учитывать оба этих фактора», - заявил Барак, выступая в кнессете на судебных слушаниях, инициированных членом кнессета от Ликуда Руби Ривлином, от имени 46 членов кнессета для изложения своей позиции в отношении закона, регулирующего действия СОБ.
Although the incident had taken place 10 years previously, the two agents had not made the matter public until last June, when Perry had published an autobiography of his years of service in GSS. "I can say severe violence was used against him. Хотя этот инцидент имел место 10 лет назад, эти следователи предали дело огласке лишь в июне прошлого года, когда Перри опубликовал свою автобиографию о годах службы в СОБ. С. сообщил «Армейскому радио»: «Могу сказать, что с ним обращались крайне жестоко.
Over the past few years, interrogations by GSS had been kept under judicial review in "real time", i.e. while they were taking place. В последние годы допросы, проводившиеся сотрудниками СОБ, находились также под постоянным судебным контролем, осуществлявшимся "в реальном масштабе времени", т.е. параллельно проведению допроса.
In accordance with the recommendations of the Ministerial Committee, new guidelines for GSS investigators had been published which clearly established the need to specify, in every case, the purpose and justification for the use of limited pressure. В соответствии с рекомендациями министерской комиссии были опубликованы новые руководящие принципы для работников следственного отдела СОБ, в которых четко говорится о необходимости уточнять в каждом конкретном случае целесообразность и обоснованность использования следственными работниками методов ограниченного давления.