The High Court was also requested to rescind a GSS ban prohibiting the detainees from meeting with a lawyer. |
К Верховному суду также была обращена просьба отменить введенный СОБ запрет на встречу задержанных с адвокатами. |
Senior GSS commanders did not prevent these violations. |
Старшие командиры СОБ не препятствовали этому. |
Abed a-Razak told reporters in Ramallah that at various times GSS had banned elder parents, wives and siblings of 200 prisoners from visiting. |
Абдель Разек сообщил репортерам в Рамалле, что периодически СОБ запрещала пожилым родителям, женам и братьям и сестрам посещать 200 заключенных. |
They ruled that GSS has no authority to use physical force during interrogations, and that such acts are illegal. |
Они постановили, что СОБ не имеет права применять физическую силу во время допросов и что такие акты являются незаконными. |
It appears that the restrictions applicable to the police investigations are equally applicable to GSS investigations. |
Как представляется, ограничения, действующие в отношении полицейских расследований, в равной мере распространяются и на расследования СОБ. |
It was the first time the High Court agreed to deal in principle with the question of GSS interrogation techniques. |
Это первый случай, когда Высокий суд согласился в принципе рассматривать вопрос о методах допросов СОБ. |
In addition, he noted that both the Knesset and the state comptroller now supervised the GSS. |
Кроме того, он отметил, что в настоящее время деятельность СОБ контролируется как кнессетом, так и государственным инспектором. |
The non-confidential part stipulates that GSS interrogators may use "moderate physical and psychological pressure", without specifying what it is, during interrogation. |
В неконфиденциальной части говорится, что проводящие допросы сотрудники СОБ могут использовать в ходе допроса "умеренное физическое и психологическое воздействие", не объясняя, что это такое. |
During the hearing, the GSS representative stated Nasser might have information that could help the security forces to thwart mass attacks. |
Во время слушаний представитель СОБ заявил, что г-н Абу Нассер, вероятно, располагает информацией, которая может помочь силам безопасности обуздать массовые нападения. |
This was the third time that the special ministerial committee had decided to extend the powers given to GSS interrogators. |
Таким образом, специальный правительственный комитет в третий раз принял решение о продлении срока действия полномочий, предоставленных следователям СОБ. |
The Court rejected, however, the Committee's other petition concerning the permission given to the GSS to use moderate physical and psychological pressure in its investigations. |
Однако Суд отклонил другое требование Комитета, касающееся разрешения, данного СОБ, использовать "умеренное физическое и психологическое давление" в ходе расследований. |
It was also reported that the GSS had recently uncovered a Hamas cell suspected of planting explosive devices in the Hebron and Beer-sheva areas. |
Также сообщалось о том, что СОБ недавно обнаружила группу "Хамаса", подозреваемую в установке взрывных устройств в районе Хеврона и Беэр-Шева. |
In addition, the head of the GSS revealed that a massive manhunt was under way in the Jericho area for another leading activist. |
Кроме того, глава СОБ показал, что в районе Иерихона проходит массовая облава на другого видного активиста "Хамас". |
The officer stated he had agreed to speak out since he was retiring from the GSS with the rank of major-general, after 24 years of service. |
Офицер заявил, что он согласился рассказать об этом, поскольку увольняется с должности генерал-майора СОБ после 24 лет службы. |
The Court was also requested to forbid the GSS to use force against them pending a hearing of their appeals. |
В апелляции содержалась также просьба запретить СОБ применять к ним силу до рассмотрения их апелляции. |
The representative recognized that some of the GSS interrogation methods were quite onerous but said that they were lawful since they did not amount to torture. |
Представитель признал, что некоторые методы допросов СОБ довольно изнурительны, однако он заявил, что они носят законный характер, поскольку не являются пыткой. |
It is thus particularly important to create effective institutionalized arrangements and mechanisms for scrutiny, control and review of the activity of the GSS. |
Поэтому необходимо учредить действенные официальные органы и механизмы по надзору, контролю и наблюдению за деятельностью СОБ. |
It is also entitled to receive periodic reports from the head of the GSS, and may demand special reports upon request. |
Кроме того, он будет наделен правом получать периодические доклады руководителя СОБ и запрашивать отчеты по конкретным вопросам. |
To this end the task of the GSS is to foil and prevent unlawful activity aimed at harming the aforementioned objectives. |
Для решения этой задачи СОБ призвана выявлять и предотвращать противозаконные действия, направленные на нанесение ущерба упомянутым выше государственным институтам. |
Also, a service Comptroller, who is not an employee of the GSS, is to be appointed by the Prime Minister. |
Кроме того, премьер-министр назначает инспектора СОБ, который не является штатным сотрудником этой Службы. |
In one case, that of Samed abd al Harizat, a GSS investigator was tried in disciplinary proceedings before a special tribunal. |
В одном случае, который касался дела Самеда Абд аль-Харизата, против следователя СОБ было возбуждено дисциплинарное производство в специальном трибунале. |
For the first time, however, it agreed to consider the general legality of some of the methods used by the GSS. |
Однако впервые за все время он согласился рассмотреть вопрос о том, являются ли вообще законными некоторые методы, применяемые СОБ. |
PCATI had complained that GSS was violating its commitment to the Court to refrain from using physical pressure against Ali Abu Ras. |
ОКППИ подал жалобу на то, что СОБ не выполняет данного ею Суду обещания воздерживаться от методов физического воздействия на Али Абу Раса. |
They took note, however, of the statement of the GSS representative that the interrogation was being carried out according to the law. |
Вместе с тем они принял к сведению заявление представителя СОБ, что допрос проводился в соответствии с законом. |
The other detainee charged in his appeal that he had been arrested after rejecting a demand by a GSS interrogator that he collaborate with the authorities. |
Другой заключенный заявил в своей апелляции о том, что он был арестован после того, как отказался выполнить требование следователя СОБ сотрудничать с властями. |