| The GSS conducts courses and seminars at all levels of command and employment. | СОБ организует учебные курсы и семинары для командного состава и сотрудников всех уровней. |
| On 15 February 2000, the head of GSS abandoned his demand for legislation of "special" interrogation methods in a meeting with the Prime Minister and senior Justice Ministry officials. | 15 февраля 2000 года на совещании с премьер-министром и руководством министерства юстиции начальник СОБ снял свою просьбу о принятии законодательства об "особых" методах допроса. |
| In addition, Mr. Rosenthal claimed in the appeal that the GSS rejected his request to visit Hijazi on the grounds that he was under interrogation. | Кроме того, г-н Розенталь в своей апелляции утверждал, что СОБ отказала ему в просьбе посетить Хиджази на том основании, что он находится "на допросе". |
| According to a sworn affidavit he gave to his attorney on 19 January 1998, GSS officers made him stand in a half-sitting position with his hands cuffed behind his back and his feet cuffed. | Как следует из письменных показаний, данных им под присягой своему адвокату 19 января 1998 года, сотрудники СОБ заставляли его находиться в полусидячем положении со связанными руками и ногами. |
| On 15 December 1994, it was reported that some 1,000 Hamas activists and their collaborators had been arrested by the GSS since the Tel Aviv bus bombing on 19 October 1994. (Ha'aretz, 15 December 1994) | 15 декабря 1994 года сообщалось о том, что СОБ арестовала после взрыва автобуса в Тель-Авиве 19 октября 1994 года около 1000 активистов "Хамаса" и их пособников. ("Гаарец", 15 декабря 1994 года) |
| In cases where interim injunctions had not been cancelled, the GSS was obliged to abide by the Supreme Court's decision. | В тех случаях, когда временные запреты не были отменены, ГСБ была вынуждена выполнять решения Верховного суда. |
| Those who had hit prisoners had been thrown out of the GSS and had faced criminal proceedings. | Виновные в избиении заключенных были уволены из ГСБ, и против них были возбуждены уголовные дела. |
| In reply to a question by Mr. Burns, he said that the GSS would not use methods which constituted torture under article 1 of the Convention. | Отвечая на вопрос г-на Бернса, выступающий заявляет, что ГСБ не пользуется методами, которые в соответствии со статьей 1 Конвенции представляют собой пытку. |
| Other interrogators who had acted inappropriately had the guidelines for the General Security Service (GSS) set by the Landau Commission and had been disciplined. | Другие следователи, действовавшие в нарушение руководящих принципов, разработанных для Генеральной службы безопасности (ГСБ) Комиссией Ландау, были привлечены к дисциплинарной ответственности. |
| Replying to Mr. Sorensen's question, he explained that there were provisions for the supervision and review of GSS interrogation proceedings. | Отвечая на вопрос г-на Соренсена, выступающий объясняет, что существует процедура контроля и наблюдения за применяемыми ГСБ методами допроса. |
| Participate in the Economic and Social Council's discussion on the GSS and the Global Plan of Action. | Принять участие в дискуссии Экономического и Социального Совета по ГСЖ и Глобальному плану действий. |
| (b) Adopt the GSS Plan of Action, 1998-1999; | Ь) одобрить План действий ГСЖ на 1998-1999 годы; |
| Support national workshops to review the recommendations contained in the mid-term review of the GSS and assist Member States in national capacity-building and the development of human resources. | Помогать национальным рабочим заседаниям проводить анализ рекомендаций, содержащихся в среднесрочном обзоре ГСЖ, и оказывать содействие государствам-членам в национальной подготовке кадров, а также развитии людских ресурсов. |
| The United Nations system as a whole will further enhance its role in the implementation and monitoring of the Global Plan of Action as well as the GSS. | Система Организации Объединенных Наций в целом будет и дальше принимать более активное участие в реализации Глобального плана действий и ГСЖ, а также в контроле за ними. |
| (a) The recommendations of the mid-term review of the Global Strategy for Shelter to the Year 2000 (GSS); | а) рекомендации среднесрочного обзора Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года (ГСЖ); |
| The airline had referred to the GSS guidelines in that case as well. | Авиакомпания в этом случае сослалась на правила ОСБ. |
| According to his attorney, despite repeated promises, the GSS had refused to help and protect him. | По словам его адвоката, несмотря на неоднократные обещания, ОСБ отказались содействовать ему и обеспечивать его защиту. |
| In May 1991, a special ad hoc committee composed of members of the GSS and the Justice Ministry was appointed to review complaints against the conduct of GSS investigators during interrogation. | В мае 1991 года был создан специальный комитет в составе сотрудников ОСБ и министерства юстиции для рассмотрения жалоб на действия сотрудников ОСБ в ходе допросов. |
| And when we sent the complaints to the Attorney-General's office, they told us that the GSS personnel followed the regulations. | И когда мы направляли жалобы в канцелярию Генерального прокурора, официальные лица говорили нам, что персонал ОСБ действовал по инструкции. |
| The source alleged that IDF and GSS soldiers arrived at Farraj's home on 29 May 1994 at approximately midnight, forced their way into the house, carried out a search and arrested Farraj at his home. | Источник утверждал, что примерно в полночь 29 мая 1994 года солдаты ИСО и сотрудники ОСБ ворвались в жилище Фарража, произвели в нем обыск и арестовали указанное лицо. |
| Such complaints were previously transferred to the police, whose officers often had close professional ties with GSS investigators. | Ранее подобного рода жалобы передавались на рассмотрение полиции, сотрудники которой зачастую были тесно связаны по работе со следователями ГСС. |
| Already in December 1993, the GSS and the IDF had carried out dozens of arrests in the occupied territories of activists of organizations opposed to the peace process. | Еще в декабре 1993 года ГСС и ИДФ провели на оккупированных территориях десятки арестов активистов организаций, выступавших против мирного процесса. |
| The Attorney General subsequently ordered that shaking could only be employed in exceptional circumstances with the express permission of a senior officer in charge of GSS investigations. | Генеральный прокурор впоследствии приказал применять тряску в исключительных случаях при наличии явно выраженного разрешения старшего должностного лица, ответственного за проведение расследований в ГСС. |
| The Special Committee welcomes the adoption by the Knesset in February 1994 of new legislation whereby complaints against GSS interrogators would be investigated by a special unit of the Ministry of Justice also responsible for investigating complaints against the police. | Специальный комитет приветствует принятие кнессетом в феврале 1994 года нового закона, по которому жалобы против лиц, проводящих допросы в рамках ГСС, будут рассматриваться специальным подразделением министерства юстиции, уполномоченным также рассматривать жалобы против полиции. |
| The classified guidelines for GSS interrogators contained in the report of the Landau Commission, which were mentioned in the Special Committee's previous reports, permit the use of "moderate physical pressure" during interrogations. | Секретные инструкции о проведении допросов в рамках ГСС, содержащиеся в докладе Комиссии Ландау и упоминавшиеся в предыдущих докладах Специального комитета, разрешают оказание "умеренного физического давления" во время допросов. |
| The functions, powers and structure of the General Security Service (GSS) have, to date, not been determined in any law but solely, and partially, in government decisions. | До определенного времени функции, полномочия и структура Службы общественной безопасности (СОБ) определялись не каким-либо законом, а лишь частично регулировались правительственными решениями. |
| In the last month, the Supreme Court handed down a decision which cancelled an interim injunction ordering the General Security Service (GSS) to abstain from the use of any physical pressure during the interrogation of a detainee. | В прошлом месяце Верховный суд принял постановление, предусматривающее прекращение действия временного запрета, предписывающего сотрудникам Службы общественной безопасности (СОБ) воздерживаться от применения любых методов физического давления на задержанных лиц в ходе допросов. |
| It must be wondered whether, faced with terrorists trained to withstand ill-treatment, GSS was not obliged, in order to secure the decisive information it sought, to inflict severe suffering, for otherwise interrogations would be much less effective. | В самом деле, можно поставить вопрос о том, не вынуждены ли сотрудники службы общественной безопасности, имея дело с террористами, подготовленными для сопротивления грубому обращению, причинять для получения важнейших сведений сильные страдания, без чего допросы стали бы значительно менее эффективными. |
| In 1994, in accordance with the recommendations of the Landau Commission that there be external oversight of General Security Service activities, responsibility for claims of maltreatment by GSS interrogators was also transferred to DIPP, described above, under the direct supervision of the State Attorney. | В 1994 году в соответствии с рекомендациями Комиссии Ландау о необходимости внешнего контроля за деятельностью Службы общественной безопасности полномочиями по разбирательству жалоб на жестокое обращение со стороны проводящих допросы сотрудников СОБ был также наделен упомянутый выше орган - ОРДП, который находится в непосредственном подчинении Государственного прокурора. |
| On 3 July, it was reported that Attorney-General Elyakim Rubinstein the previous day had allowed the publication of former GSS Operations Chief Ehud Yatom's earlier testimony to the Zorea Commission. | 3 июля было сообщено о том, что днем ранее Генеральный прокурор Эльяким Рубинштейн дал разрешение на опубликование свидетельских показаний бывшего начальника оперативного отдела Службы общественной безопасности Эхуда Ятома перед Комиссией Зореа. |
| Typically, each year UNDP administers a Global Staff Survey (GSS) to all staff and personnel. | Как правило, каждый год ПРООН организует Глобальное обследование положения сотрудников (ГОС) в отношении всех штатных сотрудников и прочего персонала. |
| The Office reviewed the responses to the ethics-related questions in the GSS and observed that the ethics climate has remained fairly constant over the years with some 79 per cent of staff in 2013 agreeing that 'UNDP is an ethical organization worthy of public trust'. | Бюро рассмотрело ответы на вопросы ГОС, касающиеся этики, и пришло к заключению, что этический климат оставался достаточно постоянным на протяжении ряда лет - около 79 процентов сотрудников в 2013 году согласились с тем, что "ПРООН является этичной организацией, заслуживающей общественного доверия". |
| On 12 January 1995, Attorney-General Michael Ben Yair indicated that the Government's supervision of General Security Service (GSS) investigations was extremely tight. | 12 января 1995 года генеральный прокурор Микаэл Бен Яир заявил, что правительство чрезвычайно пристально следит за ходом расследований, проводимых Службой общей безопасности (СОБ). |
| A number of them were wanted by the GSS and the police. (Ha'aretz, 12 April 1994) | Некоторые из них разыскивались службой общей безопасности и полицией. ("Гаарец", 12 апреля 1994 года) |
| It was also reported, however, that excessive violence would not be authorized during routine GSS operations and interrogations. | Вместе с тем сообщалось и о том, что при проведении службой общей безопасности обычных операций и допросов чрезмерное использование силы будет запрещено. |
| The GSS Cycle 14 has collected data on individuals and their access to and use of the Internet. | Цикл 14 ОСО позволил собрать данные по отдельным лицам и о доступе этих лиц к сети Интернет и ее использовании ими. |
| The GSS includes a comprehensive analytical programme and papers will follow on how the Internet affects the lives of people and how these effects are influenced by gender and age. | ОСО включает в себя программу комплексного анализа, и впоследствии будут изданы документы, посвященные вопросу о том, как Интернет отражается на жизни людей и какую роль играют в этом гендерный и возрастной факторы. |
| Since the GSS is cyclical in design - meaning we return to topics about every five years - this cycle is returning to the topics of aging, care-giving and retirement which we asked about in 2002. | Поскольку ОСО имеет цикличную структуру, - а это значит, что мы возвращаемся к темам примерно каждые пять лет, - в настоящем цикле мы вновь рассматриваем темы старения, попечения и выхода на пенсию, по которым мы задавали вопросы приблизительно в 2002 году. |
| ISS shares about half of its content with GSS and also includes additional health topics - smoking, alcohol, substance use and disability. | По содержанию СОК почти наполовину напоминает ОСО, а также включает дополнительные вопросы, касающиеся здоровья: курение, потребление алкоголя, наркотиков и инвалидность. |
| The GSS Cycle 14 data provide a wealth of information on the subject but that information is likely to stimulate more questions about the digital divide, questions which can only be addressed by a statistical office. | Данные цикла 14 ОСО позволили получить обширный массив информации по этой теме, но эта информация, вероятно, будет стимулировать постановку дополнительных вопросов о "цифровой пропасти", рассмотрением которых может заниматься лишь статистическое управление. |