Примеры в контексте "Gss - Соб"

Примеры: Gss - Соб
They have the right to appeal to a military court but claim that interventions by the GSS have subverted the judicial process, making the appeals a farce. Они имеют право направлять апелляционные жалобы в военный суд, однако утверждают, что вмешательство СОБ подрывает судебный процесс, превращая апелляции в фарс.
After the questioning time, the lawyers and the appellants were ordered to leave the court while the Judge remained there with the GSS representative in order to examine the classified information. По завершении допроса адвокатам и апеллянтам было приказано покинуть суд, а судья остался с представителем СОБ для изучения секретной информации.
The Court was also asked to order the GSS to explain why there was a need to continue to interrogate the detainee, in view of the fact that a charge sheet had already been filed against him. К суду была также обращена просьба отдать распоряжение о том, чтобы СОБ объяснила, почему необходимо продолжать допрашивать задержанного, с учетом того факта, что по его делу уже был составлен протокол.
In addition, Mr. Rosenthal claimed in the appeal that the GSS rejected his request to visit Hijazi on the grounds that he was under interrogation. Кроме того, г-н Розенталь в своей апелляции утверждал, что СОБ отказала ему в просьбе посетить Хиджази на том основании, что он находится "на допросе".
The Special Committee has been informed that the exceptional dispensation given to General Security Service (GSS) interrogators to exercise physical and psychological pressure, including violent shaking, of detainees has been continuously extended every three months since October 1994. Специальный комитет был проинформирован о том, что начиная с октября 1994 года каждые три месяца продлевалось действие "исключительных прав", предоставленных следователям Службы общей безопасности (СОБ) для оказания на задержанных физического и психологического воздействия, включая процедуру сильной тряски.
On 11 April, the Centre for the Defence of the Individual appealed to the High Court of Justice on behalf of three Hamas activists who had been detained on suspicion of committing security offences in order that it rescind GSS orders banning the detainees from seeing a lawyer. 11 апреля Центр по защите физических лиц от имени трех активистов движения "Хамас", которые были задержаны по подозрению в совершении правонарушений, представляющих угрозу безопасности, подал в Верховный суд апелляцию с просьбой отменить приказы СОБ, запрещающие задержанным видеться с адвокатом.
The traditional position called the "waiting" position by the GSS is called shabeh. Обычная позиция, называемая СОБ позой "ожидания", называется "шабех".
In the last month, the Supreme Court handed down a decision which cancelled an interim injunction ordering the General Security Service (GSS) to abstain from the use of any physical pressure during the interrogation of a detainee. В прошлом месяце Верховный суд принял постановление, предусматривающее прекращение действия временного запрета, предписывающего сотрудникам Службы общественной безопасности (СОБ) воздерживаться от применения любых методов физического давления на задержанных лиц в ходе допросов.
In December 1995, the High Court of Justice issued an interim injunction on the basis of a petition brought by Abd al-Halim Belbaysi against the GSS (HCJ 336/96), to abstain from the use of physical pressure against the petitioner during his interrogation. В декабре 1995 года Высокий суд издал временное распоряжение на основе заявления, представленного Абдом аль-Халимом Белбайси в отношении СОБ (ВС 336/96), согласно которому сотрудникам Службы общественной безопасности рекомендовалось воздержаться от применения методов физического давления против заявителя в ходе его допроса.
On the same day, the Court also received a notice from the attorney representing the GSS, stating that the prohibition would cease that night. В тот же день Суд также получил от полномочного представителя СОБ уведомление о том, что этот запрет будет снят ночью.
In four cases during 1995, the complaints unit found deviations from lawful authority; these cases were dealt with administratively within the GSS, including sanctions against the persons involved. По четырем случаям, имевшим место в 1995 году, Отдел по разбирательству жалоб установил факт противозаконного превышения власти; эти случаи были рассмотрены СОБ в административном порядке, и виновные понесли наказания.
Paragraph 33 indicated that the State Comptroller, in his conclusions on the activities of the GSS investigative unit from 1990 to 1992, had noted several instances of deviations from the Landau Commission's guidelines, and had recommended measures to ensure compliance. В пункте ЗЗ указано, что в своих выводах, касающихся деятельности следственного отдела СОБ в течение 1990-1992 годов, государственный инспектор отметил несколько случаев нарушения разработанных комиссией Ландау руководящих принципов и предложил соответствующие меры по обеспечению их соблюдения.
Turning to the implementation of articles 12 and 13 of the Convention, he inquired whether complaints about mistreatment by GSS investigators, which were considered by the Department for Investigation of Police Personnel (DIPP), were reviewed by any other service before being submitted to DIPP. Переходя к вопросу, касающемуся осуществления статей 12 и 13 Конвенции, он интересуется, контролируются ли какой-либо службой жалобы на грубое обращение со стороны следственных работников СОБ, которые рассматриваются отделом по расследованию действий сотрудников полиции (ОРДП), до направления этих жалоб в ОРДП.
The Committee had complained against GSS interrogation methods in the past, since the High Court had ruled that there was nothing on the statute books that legalized "moderate physical pressure", which the organization, and others, considered to be "torture". Комитет жаловался на применяемые СОБ методы допроса и в прошлом, поскольку Верховный суд постановил, что нигде в своде законов не разрешается оказание «умеренного физического давления», которое эта организация вместе с другими организациями считает «пыткой».
On 23 January 1995, the special ministerial committee on the GSS extended for three months the special authorization to use force and other unspecified techniques in the investigation of suspects believed to possess information crucial to preventing attacks. 23 января 1995 года специальный министерский комитет по делам СОБ продлил на три месяца особые полномочия применять силу и другие конкретно не названные методы при проведении расследований в отношении подозреваемых лиц, которые, как предполагается, обладают информацией, имеющей важное значение для предотвращения нападений.
The report observed that despite declarations by senior officials, there had been no real change in GSS interrogation methods and the courts continued to refrain from taking a clear stance on the issue. В докладе говорится, что, несмотря на заявления старших должностных лиц, никаких реальных изменений в методах допросов, применяемых СОБ, не произошло и что суды по-прежнему не спешат занять четкую позицию по этому вопросу.
We still do not know what these exceptional methods are, but the fact is that they are prolonged every three months, thus allowing the GSS interrogators to use them without any accountability to any authority. Мы до сих пор не знаем, что представляют собой эти исключительные методы, однако фактом является то, что срок их применения продлевается каждые три месяца, что позволяет следователям СОБ применять их в условиях отсутствия какой-либо отчетности перед каким-либо органом.
The argument used by the GSS is that the prisoner is a "ticking bomb" so such interrogation methods can prevent a security incident. СОБ утверждает, что заключенный является "бомбой с часовым механизмом", поэтому такие методы допроса могут предотвратить инцидент, связанный с режимом безопасности.
Paragraphs 34, 35 and 36 of the report dealt with the ministerial reviews instituted in conformity with the recommendations of the Landau Commission and conducted periodically with regard to GSS interrogation guidelines. В пунктах 34, 35 и 36 доклада говорится о системе министерского контроля, созданной в соответствии с рекомендациями комиссии Ландау, который периодически проводится в целях проверки соблюдения принципов проведения допросов сотрудниками СОБ.
While a security ordinance allows the GSS to deny a suspect from meeting a lawyer for up to 90 days, it had previously been rarely used. Хотя в соответствии с указом по вопросам безопасности СОБ имеет право отказывать подозреваемому во встрече с адвокатом в течение периода до 90 дней, он ранее использовался редко.
The Special Rapporteur was informed that the new development in this connection was that the GSS had stopped denying that it resorts to such methods. Специальному докладчику сообщили, что новым моментом в этой связи является то, что СОБ уже не отрицает, что она прибегает к таким методам.
Ms. Tzemel claimed in the appeal that experience had shown that detainees were barred from meeting with lawyers in order to allow GSS to use violent interrogation methods against them and to conceal it from the public eye. В своей апелляции г-жа Цемель заявила, что, как показывает опыт, задержанным запрещают встречаться с адвокатами, чтобы предоставить СОБ возможность использовать против них насильственные методы допроса и скрыть этот факт от общественности.
According to the Association, the explanation given by senior GSS officials that the special interrogation methods were used only in "ticking bomb" cases was false or at best problematic. По сведениям Ассоциации, заявления старших сотрудников СОБ о том, что "специальные методы допросов" использовались лишь в случаях, касавшихся "бомб с часовыми механизмами", являются неверными или в лучшем случае сомнительными.
However, following an appeal from the GSS, the High Court withdrew its injunction, affirming that "increased physical pressure", including violent shaking, which can cause death and brain damage, could be legally used against Hamdan during interrogation. Однако затем, рассмотрев апелляцию со стороны СОБ, Верховный суд отменил свой судебный запрет, подтвердив, что во время допроса Хамдана можно на законном основании применять "усиленное физическое давление", включая сильную тряску, которая может вызвать повреждение мозга и смерть.
On 4 July, it was reported that the State Prosecutor's Office had written to the Public Committee against Torture saying that conditions of prisoners held by GSS had become more hygienic and comfortable. 4 июля было сообщено о том, что управление государственного прокурора направило письмо Общественному комитету против пыток, заявив в нем, что условия содержания СОБ заключенных в тюрьмах стали более гигиеничными и удобными.