Depending upon the local custom, the urn may stay at the family home for a period or may be directly taken to the graveyard. |
В зависимости от обычаев урна может либо остаться на несколько дней в доме, либо быть сразу отправлена на кладбище. |
Alan reappears alone at the graveyard, wearing the "I Rode The Bullet At Thrill Village" button. |
Алан вновь появляется один на кладбище, со значком «Я катался на "Пуле" в Деревне Острых ощущений Лакония». |
We have so many things to shoot tomorrow at the graveyard, and then we have to rush to catch our plane. |
Нам завтра предстоит так много снять на кладбище, а потом придётся мчаться на самолёт. |
Why didn't you tell me about the graveyard? |
Чего сразу то не сказал, что тебе на кладбище нужно? |
What's so special about the graveyard and why would he go there? |
Что такого на этом кладбище кораблей и почему он туда отправился? |
The West seems to have lost its orientation in the Hindu Kush - that "graveyard of empires," as it was called after the British disaster in January 1842, when only one man survived an expedition 16,000. |
Запад, кажется, потерял ориентацию в Гиндукуше - на этом "кладбище империй", как его назвали после британского бедствия в январе 1842 года, когда всего один человек пережил экспедицию 16000. |
I see, some docket that will be conveniently lost among a pile of other dockets in the docket graveyard that is HQ. |
Все ясно, некую бумагу, которая очень кстати будет похоронена в куче других бумаг на кладбище бумаг, чем является Главное управление. |
How come an empty police station always makes me feel like I'm at a graveyard? |
И почему в пустых полицейских участках я ощущаю себя, как на кладбище? |
Yes, yes, we force 'em down through here, leave this open here, make this into a graveyard. |
Да, впустим их сюда, оставим это место открытым, устроим здесь кладбище. |
Didn't he say the Magistrate went to the graveyard? |
Что? что тот отправился на кладбище. |
How could Renney's wife be the body buried in our field when everybody saw it being buried in the graveyard 6 months earlier. |
Как тело жены Рени могло попасть на наш участок когда все видели, как её хоронили на кладбище 6 месяцев ранее. |
It has been alleged that a Taliban leader had stated that there were only two places for Afghan women: in her husband's house and in the graveyard. |
Утверждалось, что один из руководителей "Талибана" заявил, что для афганских женщин существует лишь два места: дом их супруга и кладбище. |
After 2003, based on the above-mentioned legal provisions, approximately 25 streets and squares, as well as a military graveyard in the county of Iasi have changed names. |
После 2003 года, с учётом вышеупомянутых норм права, были переименованы приблизительно 25 улиц и площадей, а также одно военное кладбище в округе Яссы. |
He says the witch's curse is real, and I have to go up to the old graveyard and stop it before the sun sets tonight. |
Он сказал, что проклятие ведьмы не выдумка, и что я должен подняться на старое кладбище и остановить проклятье до заката. |
Then how the hell did the car show up at the graveyard? |
Тогда как машина оказалась на кладбище? |
Yes, but you don't know how difficult it is to... to be playing in this graveyard, and to see you so changed. |
Да, но понимаешь ли ты, как сложно... играть на этом кладбище, и видеть, как ты изменился. |
Do you remember that afternoon in the graveyard, when you implied my father is not who he seems? |
Помните тот день, когда мы встретились на кладбище и вы предположили, что мой отец - не тот, кем кажется? |
It had a wooden church built in 1772, a Finnish graveyard, a school, a lighthouse built in 1904, a Finnish Coast Guard station and a weather forecast station. |
На острове располагались: построенная в 1772 году деревянная церковь, финское кладбище, школа, а также построенные в 1904 году маяк, станция финской береговой охраны и метеостанция. |
With no owner to pay her license and her only "home" being the church graveyard, Lassie faces an uncertain future. |
В ситуации, когда у Лесси не было хозяина, могущего заплатить за её разрешение, а её единственным «домом» было кладбище у церкви, будущее Лесси было неопределенным. |
And one documentary writer, who was here and looked at this two months after I was here, described this not as beehives but as a graveyard, with these empty white boxes with no bees left in them. |
Один писатель-документалист, который был здесь и видел это спустя два месяца после моего посещения, описал это не как ульи, а, как кладбище, с этими пустыми белыми коробками, в которых не осталось пчёл. |
Coming upon a graveyard, he begins to explore it and notices a headstone for a stranger named George Staub (in German, Staub means dust), which reads: "Well Begun, Too Soon Done". |
Наткнувшись на кладбище, он начинает исследовать его и замечает надгробный камень незнакомца по имени Джордж Стоб (на немецком «Стоб» - означает пыль), который гласит: «Хорошо начатое, слишком быстро кончается». |
I hope you end up in a graveyard with the cholera and the rabies and the plague! |
Надеюсь, ты окажешься на кладбище. с холерой, бешенством и чумой! |
"Down in the graveyard, they're all quiet, and the women have got to hold their tongues." |
"Лежащие на кладбище все спокойные, и женщины должны молчать." |
Parts of the fort, probably including the chapel and graveyard, lie on private property not open for digging and the fort's southern portion is under a public road. |
Часть форта, вероятно включавшая капеллу и кладбище, ныне находится на территории частного владения, и недоступна для раскопок; южная часть форта в настоящее время находится под автомагистралью. |
And one documentary writer, who was here and looked at this two months after I was here, described this not as beehives but as a graveyard, with these empty white boxes with no bees left in them. |
Один писатель-документалист, который был здесь и видел это спустя два месяца после моего посещения, описал это не как ульи, а, как кладбище, с этими пустыми белыми коробками, в которых не осталось пчёл. |