Английский - русский
Перевод слова Graveyard
Вариант перевода Кладбище

Примеры в контексте "Graveyard - Кладбище"

Примеры: Graveyard - Кладбище
We picked flowers in William's graveyard. Мы собирали цветы на кладбище.
They battered the graveyard with cannonfire. Всё кладбище пушками перепахали.
And you saw an endless graveyard. Ты видел бесконечное кладбище?
This whole country is a graveyard of bloated bodies polluting the rivers. Вся страна, превратилась в кладбище.
Grumble Jones is buried in the Old Glade Spring Presbyterian Church graveyard, Glade Spring, Virginia. Джонс похоронен на пресвитерианском кладбище церкви Олд-Глэйд-Спринг в Глэйд-Спринг, Вирджиния.
You'll find more cheer in a graveyard. На кладбище - и то веселее.
When they stumbled on what appears to be An underwater graveyard In a crevice off the coast of Miami. Они натолкнулись на настоящее подводное кладбище, в расщелине на побережье Майами.
The military graveyard in Gavrilova it's three days from here. Но военное кладбище Горелово в трех днях пути отсюда.
Target player puts the top half of his or her library, rounded down, into his or her graveyard. Целевой игрок кладет верхнюю половину своей библиотеки, округленную в меньшую сторону, на свое кладбище.
He was buried in Thervishevskoe graveyard in Tyumen, to the right of its main entrance. Похоронен, согласно завещанию, в Тюмени на Червишевском кладбище, справа от его главного входа.
Thousands of miles of open water and blind luck uncovers an unsub's graveyard. Пройдешь с тысячу миль в открытом море, и волей слепого случая натыкаешься на этакое кладбище.
When Bogardan Firefiend is put into a graveyard from play, it deals 2 damage to target creature. Когда Богарданский Огневик попадает из игры на кладбище, он наносит 2 повреждения целевому существу.
{3}: Target player puts the top three cards of his or her library into his or her graveyard. {З}: Целевой игрок кладет три верхних карты своей библиотеки на свое кладбище.
Initially, Moffat had wanted to introduce the villainous Weeping Angels in the entry after seeing an angel statue in a graveyard whilst on a family holiday. Моффат придерживался идеи Плачущих ангелов с тех пор, как увидел статую ангела на кладбище во время семейного отдыха.
Even though the man he fought at the graveyard was revealed to be Clayface, Jason Todd's remains are still missing from his grave. Хотя человек, с которым он дрался на кладбище, оказался Глиноликим, могила Джейсона Тодда оказалась пустой.
A setting of two small stones in the graveyard at Applecross is still pointed out as the (supposed) site of his grave. Два небольших камня на кладбище в Аплкроссе по-прежнему указывают на место, также считающееся его могилой.
I've spent today in the graveyard, all washed and covered with weepy, watery blue flowers. Сегодня я весь день провела на кладбище, таком тихом, усеянном печальными голубыми цветами.
Who'd ever come to an elephant graveyard? А кто ходит на слоновье кладбище?
Unless those tugs get here pretty soon, you're going to drift down onto a ship's graveyard called the Minquiers. Если буксиры вовремя не подоспеют, вас отнесет на корабельное кладбище, которое называется Минкерс.
If it's a creature card, put it into your graveyard. Если это карта существа, то положите ее на кладбище. В ином случае возьмите карту.
Choose target card in a graveyard other than a basic land. Выберите целевую карту, не являющуюся картой базовой земли, находящуюся на кладбище.
Nevertheless, Gillan and Matt Smith got very emotional filming the final graveyard scene. Тем не менее, как Гиллан, так и Смит испытали широкий спектр эмоций после того, как работа над финальной сценой на кладбище осталась позади.
Angel, it is a graveyard out there. Ангел. Там настоящее кладбище и все гости хотят познакомиться с новым руководящим парнем.
If players do die in ghost form, they will be transported back to the most recent graveyard that they were at (not the graveyard nearest to where their ghosts just died, if different). Если и призрак гибнет в бою, он оказывается на кладбище, куда был перенесен в прошлый раз (а не на ближайшем).
That old graveyard up there, it's been haunting us for centuries... disturbing family spirits. Нас преследуют духи похороненных на кладбище... они беспокоят духов нашей семьи.