The perspectives of grass-roots women leaders are critical to the establishment and implementation of sustainable development goals and deliverables for achieving global gender equality, yet these voices are rarely heard at the United Nations. |
Перспективы женщин-руководителей низового уровня имеют решающее значение для разработки и выполнения целей и итоговых показателей в области устойчивого развития для достижения гендерного равенства на глобальном уровне, но их мнения редко можно услышать в Организации Объединенных Наций. |
What began as a small grass-roots campaign, initiated by the goodwill and compassion of just a few women, has turned into a global organization and a community of more than 10 million volunteers and donors in 50 countries. |
То, что началось как небольшая кампания низового уровня, инициированной лишь несколькими женщинами из чувства доброй воли и сострадания, превратилось в мировую организацию и сообщество, насчитывающее более 10 миллионов добровольцев и доноров в 50 странах. |
Our organization participates in the programmes of other organizations engaged in combating violence against women and girls that are aimed at raising the awareness and building the capacity of community and religious leaders and grass-roots people's committees. |
Наша организация участвует в программах других организаций, занимающихся вопросами борьбы с насилием в отношении женщин и девочек и ставящих своей целью повышение информированности и укрепление потенциала общинных и религиозных лидеров и комитетов низового уровня. |
Internationally: The LWV has been involved in many international initiatives to train grass-roots women leaders in the political process, to provide technical assistance and training manuals to female candidates, and to observe or monitor elections. |
Деятельность на международном уровне: ЛЖИ участвует в осуществлении многих международных инициатив, направленных на ознакомление женщин-руководителей низового уровня с особенностями политического процесса; на оказание технической помощи и предоставление учебных материалов кандидатам-женщинам; и на наблюдение за проведением выборов или отслеживание их результатов. |
The Commission, set up as an independent initiative by Governments of developed and developing countries, will conduct much of its work through smaller working groups, organized around different areas of technical expertise and grass-roots groups that represent poor or disenfranchised populations. |
Комиссия, созданная в качестве независимого органа правительствами развитых и развивающихся стран, значительную часть своей работы будет проводить через посредство более мелких рабочих групп, чья деятельность будет связана с различными техническими областями, и групп низового уровня, представляющих бедные или бесправные социальные группы. |
Moreover, it notes that decision makers exist at all levels, from "the national and international levels to the grass-roots and individual levels". |
Кроме того, в ней отмечается, что решения принимаются на всех уровнях: от "национального и международного уровней до низового уровня и уровня отдельно взятого человека". |
Participation of all the actors engaged in development programmes, be they Governments and institutions of the public sector, non-governmental organizations (NGOs) or grass-roots communities, is essential at all stages of the process. |
Участие всех сторон, имеющих отношение к программам в области развития, будь то правительств и государственных учреждений, неправительственных организаций (НПО) или комитетов низового уровня, необходимо на всех этапах процесса. |
In regard to decentralization of some of the functions of an executing agent or implementing agency to a non-governmental organization or other grass-roots body, there are different practices and policies in the United Nations system. |
В отношении делегирования некоторых функций исполняющего или реализующего учреждения неправительственной организации или другому органу низового уровня в рамках системы Организации Объединенных Наций применяются различные методы и стратегии. |
As indicated above, the Commission has already prepared an ambitious programme to engage in a nationwide grass-roots participatory consultation that will permit Rwandans of all walks of life to shape and influence the ways and means of how unity and reconciliation will be achieved. |
Как указывалось выше, Комиссия уже подготовила долгосрочную программу организации общенациональных консультаций низового уровня с широким кругом участников, которые помогут руандийцам из самых различных социальных слоев определить пути и средства достижения единства и примирения и влиять на них. |
He drew attention to the role played by non-governmental organizations (NGOs) and grass-roots associations in strengthening the fabric of society and democracy and particularly in striving to eliminate all forms of discrimination. |
Оратор обращает внимание на роль неправительственных организаций (НПО) и ассоциаций низового уровня в укреплении гармоничных общественных отношений и демократии, и особенно в борьбе за ликвидацию всех форм дискриминации. |
The excellent grass-roots experience gained by UNDP is now ready to serve as a basis for dialogue with stakeholders that could lead to improvements in policies that affect the lives of the rural poor. |
Богатый опыт низового уровня, накопленный ПРООН, в настоящее время может быть использован в качестве основы для диалога с заинтересованными сторонами, который может привести к совершенствованию стратегий, определяющих жизнь сельской бедноты. |
The Board reviewed the directory of non-governmental organizations working on contemporary forms of slavery that had been compiled by the secretariat and recommended extending the directory by including grass-roots non-governmental organizations. |
Совет изучил справочник по неправительственным организациям, занимающимся вопросами современных форм рабства, который был составлен секретариатом, и рекомендовал расширить его, включив в него неправительственные организации низового уровня. |
While the establishment of the Regional Council was an important step, he would welcome information about the district councils, which could be viewed as more democratic grass-roots bodies. |
Учреждение Регионального совета, несомненно, является важным шагом, но он хотел бы получить информацию о районных советах, которые можно рассматривать как более демократичные органы низового уровня. |
Invites the Commission on Human Rights to consider the establishment of a voluntary fund to facilitate the participation of grass-roots groups and similar disadvantaged organizations in the Social Forum. |
призывает Комиссию по правам человека рассмотреть вопрос о создании добровольного фонда для содействия участию групп низового уровня и аналогичных организаций, находящихся в неблагоприятном положении, в работе Социального форума; |
Decentralized governance, promoted in a number of countries, has been found to facilitate the participation of grass-roots populations and communities, with support from other national, regional and international actors, in the fight against poverty. |
Как было установлено, поощряемое в ряде стран децентрализованное управление способствовало участию организаций и общин низового уровня, при поддержке национальных, региональных и международных структур, в деле борьбы с нищетой. |
A guide book for grass-roots leaders, explaining how to use the criteria, is under development, and a training course on gender land evaluation for land professionals was piloted in November 2010. |
Ведется разработка руководства для лидеров низового уровня, в котором разъясняются принципы использования этих критериев, а в ноябре 2010 года был проведен экспериментальный учебный курс по оценке земли с гендерной точки зрения для специалистов в области землеустройства. |
The Assisting Communities Together (ACT) project is a joint initiative of OHCHR and the United Nations Development Programme (UNDP) in support of grass-roots human rights education initiatives in selected countries. |
Проект «Совместная помощь общинам» представляет собой совместную инициативу УВКПЧ и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), направленную на поддержку инициатив низового уровня по образованию в области прав человека, осуществляемых в ряде стран. |
These grass-roots type of organizations have been successful in many parts of the world and we advocate the development of such groups under the advocacy of the Economic and Social Council. |
Такие организации низового уровня успешно действуют во многих регионах мира, и мы считаем необходимым дальнейшее расширение этой деятельности при поддержке Экономического и Социального Совета. |
In the course of her work the independent expert will seek to engage systematically and substantively with grass-roots minority rights organizations in every region in order to learn from and support their vital work. |
В процессе работы Независимый эксперт будет на систематической основе сотрудничать с организациями низового уровня по правам меньшинств в каждом регионе, с тем чтобы ознакомиться с их работой и оказать им необходимую поддержку. |
The Assisting Communities Together Project is a joint initiative of OHCHR and UNDP awarding, since 1998, small grants to national and local civil society organizations in support of grass-roots human rights education initiatives in selected countries. |
Проект "Совместная помощь общинам" представляет собой совместную инициативу УВКПЧ и ПРООН, в рамках которой с 1998 года национальные и местные организации гражданского общества в ряде стран получают небольшие гранты на поддержку инициатив низового уровня по образованию в области прав человека. |
(b) Capturing best practices in the fight against poverty in the light of grass-roots presentations to the Social Forum; |
Ь) учете наилучшей практики борьбы с нищетой в свете представлений с низового уровня Социальному форуму; |
A number of workshops were held in 2002: an initial, introductory program in January, a design meeting in February, and a workshop for grass-roots leaders in April. |
В 2002 году было проведено несколько семинаров-практикумов: первая вводная программа - в январе, встреча по планированию в феврале и семинар-практикум для лидеров низового уровня в апреле. |
In its five-year strategic plan (2013-2017). APCTT identified strengthening of NIS and grass-roots innovation as a key strategic intervention and proposed the following initiatives: |
В своем пятилетнем стратегическом плане (2013-2017 годы) АТЦПТ определил укрепление НИС и инновационную деятельность низового уровня в качестве ключевых стратегических мероприятий и выдвинул следующие инициативы: |
training of National Children's Officers within each governing body of sport to facilitate the delivery of the Code to grass-roots through their affiliated clubs; |
подготовку сотрудников по вопросам детского спорта во всех органах управления спортом, с тем чтобы способствовать доведению положений Кодекса до низового уровня через подведомственные ему спортивные клубы; |
They can be regarded as a grass-roots phenomenon. |
Можно рассматривать эти отношения как явление, характерное для низового уровня. |