That is the truly important fact we have to grasp in the world Organization's jubilee year. |
Это действительно важный факт, который мы должны глубоко осознать в юбилейный год мировой Организации. |
To fully appreciate how the digital revolution can stimulate economic growth and development, we need to grasp several of its core features. |
Чтобы в полной мере осознать, как эта «цифровая революция» может стимулировать экономический рост и развитие, мы должны понять несколько из ее основных особенностей. |
Too many people still fail to grasp the implications of this destruction. |
Слишком многие не могут осознать серьезности последствий этого разрушительного бедствия. |
I mean, I know this is a lot to grasp right now, Cathy. |
Я понимаю, что вам сейчас сложно осознать происходящее, Кэти. |
While the world changes under our very eyes, we are unable to grasp and take cognizance of the laws that govern such change. |
В то время, когда мир меняется на наших глазах, мы не можем понять и осознать законы, которые управляют такими изменениями. |
The serious financial, technical, economic and coordination difficulties covered by the report help us to grasp how much is at stake for Africa and our partners. |
Все серьезные финансовые, технические, экономические трудности и препятствия, возникающие на пути к осуществлению координации, о которых говорится в докладе, помогают нам лучше осознать, сколь много сейчас зависит от Африки и ее партнеров. |
To combat this scourge, in our opinion, we must grasp the problem at its roots and understand all its political, economic, psychological and moral components. |
По нашему мнению, чтобы одержать победу над этим злом, необходимо ликвидировать коренные причины этой проблемы и осознать все его мотивы - политические, экономические, психологические и нравственные. |
NEW YORK - It is hard for international observers of the United States to grasp the political paralysis that grips the country, and that seriously threatens America's ability to solve its domestic problems and contribute to international problem solving. |
НЬЮ-ЙОРК - Международным наблюдателям в Соединенных Штатах сложно осознать политический паралич, охвативший страну и предоставляющий серьезную угрозу способности Америки решить свои внутренние проблемы, а также внести свой вклад в решение международных проблем. |
What new upheaval must shake the foundations of our world for us to grasp once again - as our predecessors did in 1945 - the enormous meaning and value of that principle? |
Чем должны быть вновь потрясены основы нашего мироустройства, чтобы мы смогли заново, с той же остротой, как наши предшественники в 1945 году, осознать великий смысл и ценность этого принципа? |
We need to grasp change. |
Нам нужно осознать суть происходящих перемен. |
A consistent theme throughout the history of the Organization is the degree to which peacekeeping personnel have often failed to grasp the dangers confronting them, seduced by day-to-day conditions that can be viewed as benign. |
На протяжении всей истории Организации стабильно приходится отмечать, насколько часто миротворческий персонал был не в состоянии осознать окружающих его опасностей, обольщаясь видимым благополучием повседневности. |
I strongly believe that this will be an important opportunity to grasp the universal social and cultural extent of the tragedy. It will enable us to join our efforts to deal with the aftermath. |
Надеюсь, что эта дата побудит всех осознать всечеловеческую социальную и культурную глубину этой трагедии, позволит нам вместе действовать для преодоления ее последствий. |
We can never seem to grasp it in its totality. |
Мы никогда полностью не сможем осознать его. |