Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенном

Примеры в контексте "Gradually - Постепенном"

Примеры: Gradually - Постепенном
The main objective of the 1996 food aid strategy was to phase out general food distribution in Monrovia by mid-1996 and gradually shift to targeted interventions in order to create an environment conducive to the resettlement of internally displaced persons and returning refugees, and the reintegration of ex-fighters. Основная цель стратегии оказания продовольственной помощи в 1996 году состояла в постепенном прекращении к середине 1996 года общего распределения продовольствия в Монровии и постепенном переходе к целенаправленным мероприятиям с целью создания благоприятных условий для расселения вынужденных переселенцев и возвращающихся беженцев и реинтеграции бывших комбатантов.
The Working Party recalled the extensive WCO Columbus Programme assisting WCO member countries to gradually introduce the SAFE Framework of Standards at the national level, in particular the concept of Authorized Economic Operator. Рабочая группа напомнила об обширной программе ВТамО "Колумб", направленной на оказание странам-членам ВТамО содействия в постепенном введении Рамочных стандартов SAFE на национальном уровне, в частности о концепции уполномоченного экономического оператора.
While, in the long run the NCE may help to gradually improve the geographical distribution of staff at the entry level, the NCE on its own is not sufficient to improve significantly the overall situation. Хотя в долгосрочной перспективе НКЭ способны помочь в постепенном улучшении географического распределения персонала на стартовом профессиональном уровне, сами по себе НКЭ являются недостаточными для существенного улучшения общей ситуации.
My country shares the concerns expressed by most countries of the world that countries possessing stockpiles of nuclear weapons should respect their commitments under the protocols they have signed to reduce their stockpiles gradually. Моя страна разделяет высказываемую большинством стран мира обеспокоенность и их мнение о том, что страны, обладающие запасами ядерного оружия, должны соблюдать свои обязательства по подписанным ими протоколам о постепенном сокращении своих запасов.
The United Nations system and the international community should support long-term development in Sierra Leone and assist the Government in gradually expanding its administration and services throughout Sierra Leone and in creating opportunities for former combatants to find alternate sources of livelihood. Система Организации Объединенных Наций и международное сообщество должны поддержать долгосрочное развитие в Сьерра-Леоне и помочь правительству в постепенном распространении его администрации и служб по всей территории Сьерра-Леоне, а также в создании возможностей для бывших комбатантов найти альтернативные источники существования.
In 2005, the World Bank Institute published several studies on the links between human rights violations, poor governance and weak development, which indicate that the issue of human rights is being gradually incorporated into the Bank's strategies. Институт Всемирного банка опубликовал в 2005 году несколько исследований о взаимосвязи, существующей между нарушениями прав человека, плохим управлением и низким уровнем развития, что свидетельствует о постепенном включении вопросов прав человека в стратегическую политику Банка.
In Armenia, UNHCR's 1998-2000 strategy is to gradually phase out its humanitarian assistance activities; after this period, UNHCR will focus on its core mandate activities (see paragraph 331). В Армении стратегия УВКБ ООН на 1998 - 2000 годы состоит в постепенном прекращении деятельности по оказанию гуманитарной помощи; по окончании этого периода УВКБ ООН сосредоточит свое внимание на основной деятельности, предусмотренной его мандатом (см. пункт 331).
Second Objective: Support the integration of new arrivals, those who have already settled and urban refugees, so as to gradually phase-out assistance to this refugee caseload by the end of 2001. Вторая цель: Содействие интеграции вновь прибывающих беженцев, а также уже расселившихся беженцев и беженцев в городских районах при постепенном свертывании программы помощи беженцам, с тем чтобы к концу 2001 года полностью завершить эту программу.
The purpose of the personal development programme is to offer support to those who are long-term unemployed and no longer able to participate in work, since social exclusion reduces employability, and to gradually remove barriers to employment. Цель программы развития личного потенциала состоит в поддержке лиц, длительное время остающихся без работы и уже не способных участвовать в трудовой деятельности в силу социального отторжения, которое сокращает возможности трудоустройства, а также в постепенном устранении препятствий для трудоустройства.
With regard to the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), we share the assessment of the Secretary-General and support his recommendation that the Mission's mandate again be extended for another year, up to 15 October 2012, while its size is gradually reduced. Что касается Миссии Организации по стабилизации в Гаити (МООНСГ), то мы разделяем оценку Генерального секретаря и поддерживаем его рекомендацию продлить вновь мандат Миссии еще на год, до 15 октября 2012 года, при постепенном уменьшении ее численности.
These policies would require greater net financial transfers to developing countries and should ensure that fiscal policy stances remain expansionary in developing countries, but are gradually phased out in developed countries. Реализация этих стратегий потребует увеличить чистую передачу ресурсов развивающимся странам и должна обеспечить продолжение осуществления развивающимися странами политики увеличения бюджетных расходов при постепенном отказе от такой политики в развитых странах.
The recommendations should help the countries to gradually develop and extend their national environmental information system in line with the Shared Environmental Information System (SEIS) principles in terms of institutional cooperation, content and infrastructure. Рекомендации должны помочь странам в постепенном развитии и расширении их национальной системы экологической информации в соответствии с принципами Общей системы экологической информации (СЕИС), в том что касается институционального сотрудничества, контента и инфраструктуры.
Following the decision of the World Food Programme (WFP), in May 2001, to withdraw gradually from East Timor, food assistance programmes have been kept to a minimum level since July 2001 and implemented directly by WFP. После принятия в мае 2001 года решения Мировой продовольственной программы (МПП) о постепенном прекращении деятельности в Восточном Тиморе, с июля 2001 года программы продовольственной помощи осуществлялись в минимальном объеме и непосредственно силами МПП.
The formed police units will play a key role in supporting the Somalia Police Force in maintaining law and order and act as a bridge through which the Somalia Police Force will gradually transition from a militarized policing strategy to civilian policing that conforms to international democratic policing standards. Сформированные полицейские подразделения будут играть ключевую роль в оказании сомалийским полицейским силам поддержки в обеспечении правопорядка и выступят посредником в постепенном переходе от использования сомалийскими полицейскими силами военных методов охраны правопорядка к применению гражданских механизмов несения полицейской службы, соответствующих международным демократическим стандартам в области охраны правопорядка.
However, the Government was interested in gradually raising the proportion of women and would consider improving the number of seats occupied by women in elected bodies, as suggested by members of the Committee. Вместе с тем правительство заинтересовано в постепенном увеличении числа женщин в управленческом аппарате, и оно рассмотрит вопрос об увеличении числа мест, занимаемых женщинами в выборных органах, как это предлагается членами Комитета.
The Office of the Human Rights Advocate has recommended that such collaboration should gradually be ended. ПЗПЧ рекомендует рассмотреть вопрос о постепенном отказе от такого сотрудничества.
Similarly, private consumption in France has strengthened recently, while business investment is gradually increasing. Точно так же во Франции в последнее время наметилось повышение темпов роста частного потребления при одновременном постепенном увеличении объема предпринимательских инвестиций.
It was regrettable that the Security Council had taken the easy option of gradually abandoning Western Sahara because of the difficulties involved. К сожалению, Совет Безопасности пошел по пути наименьшего сопротивления, которое заключается в постепенном отказе от урегулирования проблемы Западной Сахары из-за связанных с этим трудностей.
The base period should take into account the need to ensure the stability of the scale. Mozambique took note of the proposal to gradually reduce the length of the current base period. Что касается базисного периода, то он должен обеспечивать стабильность шкалы; Мозамбик принимает к сведению предложение о его постепенном сокращении.
In late 2004, however, an agreement was reached with the WTO in which South Korean rice imports will gradually increase from 4% to 8% of consumption by 2014. В конце 2004 года, однако, со Всемирной торговой организацией была достигнута договорённость о постепенном повышении доли импорта на рынке риса в стране - к 2014 году импортированный рис должен составить 8 % всего потребляемого количества.
The greatest danger to present and future civilizations would be for the human rights philosophy and instruments to be referred to ritually and gradually lose their political content. Наибольшая опасность для нынешних и будущих цивилизаций кроется в превращении философии прав человека и документов об их уважении в источник ритуальных цитат и постепенном выхолащивании их политического содержания.
Then, the brine is drained, the ice is heated by gradually increasing the temperature to a value equal to or less than 10ºC at a rate of 0.16-0.18ºC/minute and is kept in those conditions until it is totally melted. Далее производят слив рассола, нагрев массы льда при постепенном повышении температуры со скоростью 0,16-0,18º С/мин до температуры не выше плюс 10ºC и выдержку льда до полного его размораживания.
United Nations actions in El Salvador have provided a perfect example of how to make the transition from a peace operation to a peace-building operation while gradually reducing the United Nations presence in the political and peace-related areas. Деятельность Организации Объединенных Наций в Сальвадоре является прекрасным примером решения вопроса о том, как обеспечить переход от операций по поддержанию мира к миростроительству при постепенном свертывании присутствия Организации Объединенных Наций в политической сфере и сфере, связанной с обеспечением мира.
As an alternative, supporting these arrangements so that they gradually move in this direction; Если названные механизмы не соответствуют этим стандартам, им следует помочь в постепенном продвижении к такому соответствию;