Eventually, on 10 December, nine days prior to the invasion, Nehru stated to the press: "Continuance of Goa under Portuguese rule is an impossibility". |
В итоге 10 декабря, за десять дней до вторжения, Неру сделал заявление для прессы: "Дальнейшее существование Гоа под португальским управлением невозможно". |
The vessel's further schedule was not intimated to us as the contract was over after the discharge of vessel at Goa. |
О дальнейшем маршруте судна мы сведений не имеем, поскольку контракт истек после разгрузки судна в Гоа. |
He also advised the Committee Goa Zoumanigui, senior policy advisor and head of the UNOCA political unit, had been appointed Secretary of the Committee. |
Он также проинформировал Комитет о назначении г-на Пола Гоа Зуманиги, главного политического советника, главы политического отдела ЮНОЦА, на должность секретаря Комитета. |
Justice Bhandari was elevated as the Chief Justice of the Bombay High Court on 25 July 2004 (having the states of Maharashtra and Goa under its jurisdiction). |
25 июля 2004 года судья Бхандари был повышен в звании и назначен на должность главного судьи Бомбейского высокого суда (под юрисдикцией которого находятся штаты Махараштра и Гоа). |
He delivered the inaugural address at the State Lawyers Conference organized by the Bar Council of Maharashtra and Goa at Pune on 9 December 2006. |
Выступил с приветственным словом на открытии Конференции государственных адвокатов, проведенной Советом адвокатов штатов Махараштра и Гоа 9 декабря 2006 года в Пуне. |
The decision to use Devanagari as the official script and the Antruz dialect has met with opposition both within Goa and outside it. |
Решение об использовании деванагари в качестве официальной письменности и диалекта Антруз встретились с противодействием как в Гоа, так и за его пределами. |
Then-Captain Carlos Azaredo, who was stationed in Goa at the time of hostilities, described the Plano Sentinela in the Portuguese newspaper Expresso on 8 December 2001 as a totally unrealistic and unachievable plan, which was quite incomplete. |
Капитан Карлос Азаредо (Carlos Azaredo), находившийся в Гоа во время открытия военных действий, прокомментировал Plano Sentinela португальской газете Expresso 8 декабря 2001. Это был абсолютно нереальный и недостижимый план, и довольно неполный. |
The city was founded in 1543 and remained in Portuguese hands until 1961, when Goa ceased to be a Portuguese territory. |
Город был основан в 1543 году, и оставался португальским до 1961 года, когда Гоа был присоединен к Индии. |
On 4 March 2018, Princess Latifa, Jaubert and Jauhiainen, along with the crew of three Philippine nationals were intercepted by Indian authorities, while approaching Goa, on board a US-registered yacht named Nostromo with the call sign WDG9847. |
4 марта 2018 года принцесса Латифа, Жобер и Яухиайнен вместе с экипажем из трех филиппинских граждан пропали в Индийском океане, приближаясь к Гоа (Индия) на борту зарегистрированной в США яхты под названием «Ностромо» с позывным WDG9847. |
Prime Minister Salazar, alarmed by India's hinted threats at armed action against Portugal's presence in Goa, first asked the United Kingdom to mediate, then protested through Brazil and eventually asked the United Nations Security Council to intervene. |
Премьер-министр Салазар, встревоженный намеками Индии о вооружённой акции против португальского присутствия в Гоа, сначала обратился к Великобритании с просьбой о посредничестве, затем выразил протест через Бразилию и в итоге попросил Совет безопасности ООН о вмешательстве. |
Goa was a part of Portugal from 1510 until 1961 when it was annexed by India. |
Версия текста 2009 года Гоа был колонией Португалии с 1510 до 1961 года, когда был аннексирован Индией. |
At the time, Afonso de Albuquerque was based in Goa as the leading naval unit of the Portuguese India Naval Command, with Captain Cunha Aragão as her commander. |
К этому времени «Афонсу ди Албукерки» находился в Гоа в качестве ведущего корабля португальского военно-морского командования в Индии, корабль возглавлял капитан Кунья Араган (Cunha Aragão). |
Later during the voyage, he stopped at Malacca on 27 December 1551, and was back in Goa by January 1552. |
27 декабря 1551 года корабль с Франциском остановился в Малакке, а в январе 1552 года он прибыл обратно в Гоа. |
Honey, I'm glad you're staying, but I don't want you going to Goa with a pillow-lipped genius. |
Милая, я рада, что ты решила остаться, но я не хочу, чтобы ты ехала на Гоа вместе с гением губ-подушек. |
Goa went on the finish the regular season in first place, winning seven of their fourteen games, losing only once in the second half of the season. |
«Гоа» финишировал в регулярном сезоне на первом месте, выиграв семь из своих 14 матчей, проиграв только один раз во второй половине сезона. |
The vessel discharged the entire cargo at Goa and vacated the berth on 1 July 1992 with no cargo on board. |
Судно выгрузило все топливо в Гоа и отошло от причала 1 июля 1992 года, не имея никакого груза на борту. |
Projects have been launched to eliminate child labour in 10 States/Union territories, viz. Mizoram, Manipur, Meghalaya, Tripura, Nagaland, Sikkim, Arunachal Pradesh, Goa, Chandigarh and Pondicherry. |
Осуществление проектов по ликвидации детского труда было начато в 10 штатах/союзных территориях, а именно: в Мизораме, Манипуре, Мегхалая, Трипуре, Нагаленде, Сиккиме, Арунагал-Прадеш, Гоа, Чандигархе и Пондишери. |
Mr. Goa (Guinea) noted that his country shared a border with six other West African nations, three of which had undergone conflicts, and had been gravely affected by those crises. |
Г-н ГОА (Гвинея) отмечает, что его страна граничит с шестью другими западноафриканскими государствами, в трех из которых происходят конфликты, и в результате этих кризисов стране нанесен серьезный ущерб. |
A Portuguese proverb said, "He who has seen Goa need not see Lisbon." |
«Кто видел Гоа, тому не надо видеть Лиссабон» (Quem viu Goa, excusa de ver Lisboa) говорили в то время. |
Despite orders from the Portuguese government in Lisbon not to allow anyone to embark on this vessel, Governor General Manuel Vassalo e Silva allowed 700 Portuguese civilians of European origin to board the ship and flee Goa. |
Несмотря на приказ португальского правительства из Лиссабона не принимать никого на борт, генерал-губернатор Гоа Васалу-и-Силва позволил 700 гражданам Португалии европейского происхождения погрузиться на судно и отплыть из Гоа. |
After the attempted Dutch invasion, the Portuguese authorities in Goa realized the importance of having a permanent paramount figure of authority in Macau, and began sending a proper governor to Macau in 1623. |
После попытки голландского вторжения португальские власти в Гоа осознали важность наличия постоянного гарнизона в Макао и в 1623 году учредили должность губернатора Макао. |
Suddenly, one day he says, "Let's go to Goa" |
Однажды говорит: "Едем в Гоа!" |
Organized a five-day training workshop on "Delineation of the outer limits of the continental shelf" for scientists and officials from the Union of Myanmar, at Goa. |
Организовал пятидневный учебный семинар по теме «Установление внешних границ континентального шельфа» для ученых и должностных лиц Союза Мьянмы в Гоа |
To assist it in this task, the Expert Meeting will have before it the conclusions and recommendations of four regional meetings, held in Cartagena, Colombia; in Accra, Ghana; in Goa, India; and in Bishkek, Kyrgyzstan. |
Для облегчения этой задачи совещанию экспертов будут представлены выводы и рекомендации, сформулированные четырьмя региональными совещаниями, проведенными в Картахене, в Аккре, в Гоа и в Бишкеке. |
Anjuna is the name of a beach in Goa, on India's western coast, which was a popular hippie destination in the 1960s and 1970s and is still popular with backpackers and other tourists. |
Anjuna - это название пляжа в Гоа, на юго-западном побережье Индии, который был популярен среди хиппи в 60-х и 70х годах, прошлого века. |