GoA nullified all laws and regulations that discriminated women and some others were amended. |
Правительство Афганистана отменило все законы и подзаконные акты, дискриминировавшие женщин, а в некоторые другие были внесены поправки. |
GoA has established MoWA to better implement the CEDAW convention. |
В целях более успешного выполнения положений КЛДОЖ правительство Афганистана создало Министерство по делам женщин. |
However, the GoA is doing its best to develop the capacity of women in such fields. |
Однако правительство Афганистана прилагает максимум усилий для наращивания потенциала женщин в этих областях. |
The GoA, however, is trying to overcome this challenge by increasing mobile clinics. |
Тем не менее правительство Афганистана стремится преодолеть эту проблему за счет увеличения числа мобильных клиник. |
Meanwhile, the GoA, by increasing the number of registering organizations, has made the registration process of marriages and divorces easier. |
Тем временем правительство Афганистана упростило процесс регистрации браков и разводов, увеличив число регистрационных отделений. |
The GOA, with support from Italy as the lead nation, has faced challenges in extending its influence beyond Kabul in this critical pillar. |
Правительство Афганистана при поддержке Италии в качестве ведущего государства решает проблемы распространения своего влияния за пределами Кабула в этом критически важном аспекте. |
Understanding that self-immolation is a serious problem in the Afghan society, both GoA and the civil society have conducted various measures to fight against this phenomenon. |
Сознавая, что самосожжение является серьезной проблемой в афганском обществе, правительство Афганистана и гражданское общество принимают различные меры в целях борьбы с этим явлением. |
The criteria for participations in these gatherings are individuals' qualifications and their capabilities to represent the GoA in the best manner abroad with no gender-based discrimination against women. |
Критериями для участия в таких мероприятиях являются индивидуальная квалификация и способность наилучшим образом представлять правительство Афганистана за рубежом без какой-либо дискриминации в отношении женщин. |
Since ratification of CEDAW in 2003, the GoA has obligated itself for implementation of it and has endeavoured necessary measures in this regard. |
С момента ратификации КЛДОЖ в 2003 году правительство Афганистана взяло на себя обязательства по ее выполнению и приняло в этой связи ряд необходимых мер. |
This document was formally approved as an official document in the London Conference in 2010 based on which GoA has the responsibility to implement it. |
Он был принят в качестве официального документа на проведенной в 2010 году Лондонской конференции, и с учетом этого правительство Афганистана несет ответственность за его осуществление. |
Likewise, GoA has established the High Council of Peace which has 60 members; 9 of them are women. |
Правительство Афганистана также учредило Высший совет мира в составе 60 членов, 9 из которых - женщины. |
Having in mind the violations of women human rights during the years of war, GoA ratified CEDAW on March 5, 2003 without any reservations. |
Принимая во внимание нарушения прав человека женщин, имевшие место в годы войны, правительство Афганистана ратифицировало КЛДОЖ 5 марта 2003 года без каких-либо оговорок. |
Understanding the concerns regarding armed attacks on girls and boys schools and prevention of women's employment, GoA asked for passing a resolution by the Human Rights Council. |
Понимая обеспокоенность по поводу вооруженных нападений на школы для девочек и мальчиков и создания препятствий для трудоустройства женщин, правительство Афганистана обратилось к Совету по правам человека с просьбой о принятии соответствующей резолюции. |
With the presidential election successfully conducted, the GOA and the international community decided to decommission all remaining AMF units in two phases: Main Phase 3 and Main Phase 4. |
Поскольку проведение президентских выборов было успешно завершено, правительство Афганистана и международное сообщество решили распустить все оставшиеся подразделения афганских ополченцев в два этапа: основной этап З и основной этап 4. |
The GoA supports women's participation and leadership in all areas of life not only as a right but as a major principle of a democratic system and develops equal opportunities for women and men in civil services. |
Правительство Афганистана поддерживает участие женщин и их лидирующую роль во всех сферах жизни не только как право, но и как важнейший принцип демократической системы, и создает равные возможности для женщин и мужчин на гражданской службе. |
GoA is paying attention to women's religious education and a number of women are now studying in religious schools; even though their number is lower than those of men. |
Правительство Афганистана уделяет внимание религиозному образованию женщин, и сегодня определенное число женщин обучаются в религиозных школах; при этом их общее число ниже, чем число учащихся мужчин. |
The inconspicuous presence of women seen as ministers, deputy ministers or directors and less female university students is due to social factors and GoA is working on eliminating them. |
Малочисленность женщин, занимающих должности министров, заместителей министров или директоров, и меньшая, по сравнению с мужчинами, доля женщин среди студентов университетов обусловлены социальными факторами, и правительство Афганистана занимается их устранением. |
In accordance with the UN Security Council Resolution 1325 on women's active participation in the process of peace and negotiations, the GoA has provided women with opportunities to participate in such processes. |
В соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности, посвященной активному участию женщин в мирном процессе и переговорах, правительство Афганистана предоставляет женщинам возможность участвовать в соответствующих процессах. |
According to article 18 of CEDAW, the GoA must have submitted a compliance report on the constitutional, legal and administrative measures for implementation of the Convention to the CEDAW Committee a year after ratification. |
Согласно статье 18 КЛДОЖ, правительство Афганистана в течение одного года после ратификации должно было представить на рассмотрение Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин доклад о законодательных, судебных и административных мерах, принятых для выполнения положений Конвенции. |
The Government of Afghanistan (GoA) signed the Convention on Elimination of all forms of Discrimination against Women (CEDAW) on 14 August 1980, however, the conflicts in the country did not allow for the ratification of the Convention until 2003. |
Правительство Афганистана (ПА) подписало Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ) 14 августа 1980 года, однако происходившие в стране конфликты позволили ее ратифицировать только в 2003 году. |
Article 52 of the Constitution obligates the GoA to provide the means for prevention and treatment of illnesses and provide health facilities free of charge to all Afghan citizens and to encourage and support private health centers. |
Статья 52 Конституции обязывает правительство Афганистана предоставлять средства для профилактики и лечения заболеваний и оказывать бесплатную медицинскую помощь всем афганским гражданам, а также поощрять и поддерживать частные медицинские центры. |
As Conventions on Labor Rights and CEDAW indicate, GoA facilitates better work conditions for women and grants some privileges to women at work. |
Следуя требованиям конвенций о трудовых правах и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, правительство Афганистана принимает меры по улучшению условий работы для женщин и предоставляет льготы работающим женщинам. |