Eventually, on 10 December, nine days prior to the invasion, Nehru stated to the press: "Continuance of Goa under Portuguese rule is an impossibility". | В итоге 10 декабря, за десять дней до вторжения, Неру сделал заявление для прессы: "Дальнейшее существование Гоа под португальским управлением невозможно". |
After the attempted Dutch invasion, the Portuguese authorities in Goa realized the importance of having a permanent paramount figure of authority in Macau, and began sending a proper governor to Macau in 1623. | После попытки голландского вторжения португальские власти в Гоа осознали важность наличия постоянного гарнизона в Макао и в 1623 году учредили должность губернатора Макао. |
In a statement after the vote, Mr. Stevenson said that the "fateful" Goa debate could have been be "the first act of a drama" which could have ended in the death of the United Nations. | После голосования Стивенсон выступил с заявлением о том что «провал» дебатов по Гоа может означать «первый акт драмы», могущей привести к кончине ООН. |
(b) The Humanistic Institute for Cooperation with Developing Countries (HIVOS) is funding activities, including information dissemination on HIV/AIDS, counselling, human rights protection and network development, carried out by the non-governmental organization called "Positive People" in Goa, India. | Ь) гуманитарный институт сотрудничества с развивающимися странами (ГИСРС) финансирует деятельность неправительственной организации под названием "Позитивные люди", базирующейся в Гоа, Индия, которая включает в себя распространение информации по ВИЧ/СПИДу, консультирование, защиту прав человека и развитие соответствующих структур. |
We are going to Goa. | Мы едем в Гоа. |
They also took place in the Portuguese colony of Goa, India, following the establishment of Inquisition there in 1562-1563. | Они также проводились в португальских колониях - в Гоа, Индия после установления там инквизиции в период 1562-1563. |
The leaflets stated that it was India's task to 'defend the honour and security of the Motherland from which the people of Goa had been separated far too long' and which the people of Goa, largely by their own efforts could again make their own. | В листовках содержались заявления, что задачей Индии является "защита чести и безопасности Родины, от которой народ Гоа был столь долго оторван" и что народ Гоа, в основном, благодаря собственным усилиям снова смог обрести свою цель. |
Held in Goa, India, | проходившего в Гоа, Индия, |
Air defence was limited to a few obsolete anti-aircraft guns manned by two artillery units who had been smuggled into Goa disguised as football teams. | Противовоздушная оборона состояла из нескольких устаревших зенитных орудий, управляемых двумя отрядами артиллеристов, тайком проехавших в Гоа под видом футбольных команд. |
Ceylon went on, along with delegates from Liberia and the UAR, to present a resolution in the UN in support of India's invasion of Goa. | Делегаты от Цейлона вместе с коллегами из Либерии и ЮАР представили в ООН резолюцию по поддержке действий Индии в Гоа. |
The GoA has tried to establish 22,000 village development councils through the National Solidarity Program. | В рамках Программы национальной солидарности ПА занимается созданием 22000 советов по развитию деревень. |
Despite the efforts of the GoA in recent years, due to unavailability of employment opportunities, the rate of unemployment has not been reduced in the country, and the income of state employees is still low. | Несмотря на предпринимавшиеся в последние годы ПА усилия, отсутствие возможностей в сфере трудоустройства не позволило сократить коэффициент безработицы в стране17, а доходы государственных служащих остаются низкими. |
The GoA endorsed the Law on Combating the Abduction and Human Trafficking in 2008, the Article 4 of which authorizes the formation of the Commission for Combating Abduction and Human Smuggling. | В 2008 году ПА приняло Закон о борьбе с похищениями и торговлей людьми, статья 4 которого предусматривает создание Комиссии по борьбе с похищениями и контрабандой людей. |
To deal with administrative corruption, the GoA has formed a Special Advisory Board to the President to recommend appointments to high official ranking positions on basis of merit and clean human rights background. | Для борьбы с административной коррупцией ПА создало Специальный консультативный совет при Президенте, с тем чтобы он давал рекомендации в отношении назначений на высшие государственные посты на основе заслуг и безупречной репутации кандидата с точки зрения уважения прав человека. |
Likewise, family support which is one of priorities of GoA highlights men's participation in house affairs and chores and the importance of both parents' participation in the up-brining of the children. | Кроме того, ПА считает одной из своих приоритетных задач укрепление семьи и уделяет особое внимание работе по разъяснению необходимости участия мужчин в ведении домашнего хозяйства и важности участия обоих родителей в воспитании детей. |
GoA nullified all laws and regulations that discriminated women and some others were amended. | Правительство Афганистана отменило все законы и подзаконные акты, дискриминировавшие женщин, а в некоторые другие были внесены поправки. |
The criteria for participations in these gatherings are individuals' qualifications and their capabilities to represent the GoA in the best manner abroad with no gender-based discrimination against women. | Критериями для участия в таких мероприятиях являются индивидуальная квалификация и способность наилучшим образом представлять правительство Афганистана за рубежом без какой-либо дискриминации в отношении женщин. |
Having in mind the violations of women human rights during the years of war, GoA ratified CEDAW on March 5, 2003 without any reservations. | Принимая во внимание нарушения прав человека женщин, имевшие место в годы войны, правительство Афганистана ратифицировало КЛДОЖ 5 марта 2003 года без каких-либо оговорок. |
The GoA supports women's participation and leadership in all areas of life not only as a right but as a major principle of a democratic system and develops equal opportunities for women and men in civil services. | Правительство Афганистана поддерживает участие женщин и их лидирующую роль во всех сферах жизни не только как право, но и как важнейший принцип демократической системы, и создает равные возможности для женщин и мужчин на гражданской службе. |
The inconspicuous presence of women seen as ministers, deputy ministers or directors and less female university students is due to social factors and GoA is working on eliminating them. | Малочисленность женщин, занимающих должности министров, заместителей министров или директоров, и меньшая, по сравнению с мужчинами, доля женщин среди студентов университетов обусловлены социальными факторами, и правительство Афганистана занимается их устранением. |
The club was officially launched on 26 August 2014 at a well-attended ceremony at the Goa Marriott Resort & Spa in Miramar. | Клуб был официально основан 26 августа 2014 года, торжественная церемония в прошла Goa Marriott Resort & Spa в Панаджи. |
Enjoy the amazing cuisine of Thai food in Bangkok, the magnificent beaches of Goa in India, the fun of Disneyland in Florida, the Mediterranean shores of Spain, or the glorious beaches of Egypt. | Насладитесь изумительной кухней тайской еды в Бангкок, пышных пляжей Goa в Индия, потехи Диснейленд в Флорида, среднеземноморских берегов Испания, или славных пляжей Египет. |
Later various Indian revenues were overprinted Goa, Daman & Diu for use in the former Portuguese territories. | Позже на различных индийских фискальных марках была выполнена надпечатка текста англ. «Goa, Daman & Diu» («Гоа, Даман и Диу») для употребления на бывших португальских территориях. |
A Portuguese proverb said, "He who has seen Goa need not see Lisbon." | «Кто видел Гоа, тому не надо видеть Лиссабон» (Quem viu Goa, excusa de ver Lisboa) говорили в то время. |
However, some of these artists never considered themselves part of the Goa or Psychedelic scene and these compilation albums were often done by their record labels who published Acid Trance alongside Goa artists. | При этом большинство из этих исполнителей никогда не рассматривали себя, как часть Гоа или Психоделической сцены и эти альбомы и компиляции часто делались лейблами звукозаписи, которые издавали Acid Trance наравне с Goa Trance. |