Bangalore and Delhi were won by companies while Goa was won by a partnership between Videocon, Dattaraj Salgaocar, and I-League side, Dempo. |
Бангалор и Дели были выиграны компаниями, в то время как Гоа выиграло партнёрство между Videocon и представителями клубов I-League «Демпо» и «Салгаокар». |
In the 2012 election the Bharatiya Janata Party (BJP) defeated the Indian National Congress government in Goa, led by Chief Minister Digambar Kamat. |
На выборах 2012 года победу одержала националистическая партия «Бхаратия джаната» (БДП), превзошедшая правительство Индийского Национального Конгресса в Гоа, ведомое Главой кабинета Дигамбаром Каматом. |
After the liberation of Goa in 1961, Portuguese Indian revenues were overprinted with new values in Indian currency for use as Court Fee or Revenue stamps. |
После освобождения Гоа в 1961 году на фискальных марках Португальской Индии были сделаны надпечатки новых номиналов в индийской валюте для использования в качестве марок судебного сбора или гербовых марок. |
On their way to Europe, they arrive to Lisbon, in August 1584, they spent nine months visiting the Portuguese territories of Macau, Kochi, and Goa. |
В Лиссабон посольство прибыло в августе 1584 года; его участники провели 9 месяцев в Макао, Кочине и Гоа. |
The waters of Goa must be flowing up to Rameshwaram, right? |
Вода из Гоа с течением достигает Рамешварама. |
Indian reconnaissance operations had commenced on 1 December, when two Leopard class frigates, the INS Betwa and the INS Beas, undertook linear patrolling of the Goa coast at a distance of 8 miles (13 km). |
Индийские разведывательные операции начались 1-го декабря, когда два индийских фрегата класса «Леопард»: INS Betwa и INS Beas начали линейное патрулирование вдоль побережья Гоа на расстоянии в 13 км. |
The official Portuguese surrender was conducted in a formal ceremony held at 2030 hours on 19 December when Governor General Manuel António Vassalo e Silva signed the instrument of surrender bringing to an end 451 years of Portuguese Rule in Goa. |
Официальная капитуляция португальцев прошла на официальной церемонии 19 декабря в 20.30, когда генерал-губернатор Мануэль Антонио Вассало и Сильва подписал акт о капитуляции, положивший конец 451-летнему португальскому владычеству в Гоа. |
Anjidiv was a small 1.5 km2 island of Portuguese India, then almost uninhabited, belonging to the District of Goa, although off the coast of the Indian state of Karnataka. |
Анджидив - небольшой остров площадью в 1,5 км², принадлежавший округу Гоа португальской Индии, хотя он лежит у побережья индийского штата Карнатака. |
On 17 December, a tactical reconnaissance flight conducted by Squadron Leader I. S. Loughran in a Vampire NF54 Night Fighter over Dabolim Airport in Goa was met with five rounds fired from a ground anti-aircraft gun. |
17 декабря самолёт Vampire NF. Night Fighter эскадрона Ldr I S Loughran, выполнявший разведывательную миссию, был встречен над аэродромом Даболим в Гоа пятью выстрелами из зенитного орудия. |
Life International, in its issue dated 12 February 1962, carried an article titled "Symbolic pose by Goa's Governor" in which it expressed its vehement condemnation of the military action. |
В номере журнала Life от 12 февраля 1962 была опубликована статья «Символическая поза губернатора Гоа» (Symbolic pose by Goa's Governor), страстно осуждавшая вторжение Индии. |
However, when permission to transport weapons through Karachi was denied by the Pakistani government, the Constellation landed in Goa at 18:00 on 17 December with a consignment of half a dozen bags of sausages as food supplies instead of the intended grenades. |
Несмотря на то, что пакистанское правительство не разрешило провозить оружие через Карачи, самолёт приземлился в Гоа 17 декабря в 18.00, но его грузом вместо гранат были полдюжины мешков с колбасой. |
He addressed the Bar Council of Maharashtra and Goa and Bharati Vidyapeeth University at Pune on "Professional ethics" on 18 June 2005. |
Выступил с сообщением по вопросам профессиональной этики перед Советом адвокатов штатов Махараштра и Гоа и Университетом Бхарати Видьяпитх 18 июня 2005 года в Пуне. |
The law was inspired by previous legislations from select States (among them Maharastra, Goa, Karnataka, Delhi etc) that allowed the right to information (to different degrees) to citizens about activities of any State Government body. |
Стимулом для проработки этого Закона послужили принятые ранее законодательные акты некоторых штатов (включая Махараштру, Гоа, Карнатаку, Дели и др.), предоставлающие гражданам право на информацию (в разной степени) о деятельности любого органа штата. |
Three light infantry battalions (one each sent from Portugal, Angola and Mozambique) and support units were transported to Goa, reinforcing a local raised battalion and increasing the Portuguese military presence there from almost nothing to 12,000 men. |
Три армейских батальона лёгкой пехоты (по одному из европейской Португалии, португальской Анголы и португальского Мозамбика) были отправлены в Гоа для усиления местного батальона, благодаря чему численность португальских военных там была доведена до 12 тыс. чел. |
Every day our office receives a lot of new listings in'll be happy to answer any questions about selling or buying real estate in Goa according to your preference. |
В Санкт-Петербурге расположен офис прямых продаж, где вы можете получить консультацию по вопросам приобретения недвижимости в Гоа и оформить сделку. |
During the 1950s the Portuguese used African troops from Mozambique to garrison Goa and the Dutch had employed West Africans (Zwarte Hollanders) for service in the East Indies during much of the nineteenth century. |
В 1950-х годах Португалия использовала африканские войска из Мозамбика в гарнизонах в Гоа, а Голландия в течение большей части 19го века нанимала западноафриканцев для службы в Голландской Ост-Индии (современная Индонезия). |
In the spring of 1657 he returned to Batavia; in August that year he again served under Roothaas on a flotilla blockading Goa. |
Весной 1657 года он вернулся в Батавию; в авкусте того же года он опять служил под началом Рутхаса во флотилии, блокировавшей Гоа. |
In 1956, the Portuguese ambassador to France, Marcello Mathias, along with Portuguese Prime Minister António de Oliveira Salazar, argued in favour of a referendum in Goa to determine its future. |
В 1956 португальский посол во Франции Марселлу Матьяш вместе с португальским премьер-министром Анто́ниу де Оливе́йра Салаза́ром выступил в поддержку проведения референдума в Гоа, чтобы определить его будущее. |
In North Goa, the most popular beaches are Vagator (trance), Kandolim (New Age) and Anjuna (trance, a big market on Wednesdays). |
В Северном Гоа самые популярные пляжи - Vagator (транс), Кандолим (восточная практика, New Age) и Анжуна (гоа-транс, большой рынок по средам). |
Late in 1961, unable to convince Portugal to relinquish its integrated territories in the Indian subcontinent, India launched Operation Vijay to seize Goa and Daman and Diu by force. |
В конце 1961 после того как дипломатам Индии не удалось убедить Португалию передать Индии колонии на индийском субконтиненте индийцы предприняли операцию «Виджай» по захвату Гоа, Дамана и Диу. |
Goa, Damman and Diu covered an area of around 4,000 square kilometres (1,540 square miles) and had a population of 637,591. |
Гоа, Даман и Диу занимали территорию в 4 тыс. кв. км, на этой территории проживало население в 637.591. |
The United States' official reaction to the invasion of Goa was delivered by Adlai Stevenson in the United Nations Security Council, where he condemned the armed action of the Indian government and demanded that all Indian forces be unconditionally withdrawn from Goan soil. |
Официальная реакция США на вторжение в Гоа была озвучена Эдлаем Стивенсоном на заседании совета безопасности ООН, он осудил вооружённые действия индийского правительства и потребовал, чтобы все индийские силы были безоговорочно выведены с территории Гоа. |
In 1992, Portuguese President Mário Soares became the first Portuguese head of state to visit Goa after its annexation by India, following Indian President R. Venkataraman's visit to Portugal in 1990. |
В 1992 президент Португалии Мариу Суариш стал первым португальским главой государства, посетившим Гоа после его аннексии Индией. |
Portuguese non-combatants present in Goa at the surrender-which included Mrs Vassalo e Silva, wife of the Portuguese Governor General of Goa-were transported by 29 December to Bombay, from where they were repatriated to Portugal. |
Португальские нон-комбатанты, находившиеся в Гоа ко времени капитуляции, в число которых входила жена военного губернатора Гоа Вассалу-и -Силвы, были 29 декабря переправлены в Бомбей, откуда они были репатриированы в Португалию. |
It was Rahul's idea to open a franchise of your shop in Goa. |
Почему бы нам не открыть франшизу в Гоа? |