Примеры в контексте "Glass - Окно"

Примеры: Glass - Окно
The cell had one window made of polyethylene film, instead of glass. В камере было одно окно, закрытое полиэтиленовой пленкой вместо стекла.
Here's a glass, stick your hand out the window and pray for rain. Вот стакан, высунь руку в окно и помолись о дожде.
And I close the window and walk in circles around a glass bowl with gold fish inside. Закрываю окно и хожу вокруг аквариума с золотыми рыбками.
Most of the glass is outside, like-like the window was broken from the inside. Большинство осколков снаружи, как будто окно выбили изнутри.
When I rolled up the passenger side window, I found a cluster of impressions on the glass. Когда я поднял окно пассажира, я нашел частичные отпечатки на стекле.
I saw him through the window, and I smashed the glass doors because he wasn't moving. Я увидел его через окно, и разбил стеклянную дверь, потому что он не двигался.
Might want to open a window in that glass house, Nancy. Может быть нужно открыть окно в этом стеклянном доме, Ненси.
They converse playfully, kiss each other through a glass window, and then kiss passionately. Они игриво целуют друг друга через стеклянное окно, а затем страстно целуются.
We had a complaint about some broken windows somewhere and the glass falling down on the sidewalk. У нас жалоба, что где-то разбилось окно, и стекло упало вниз на мостовую.
There's a window with white curtains, and the glass is shatterproof. Есть окно с белыми занавесками, стекло противоударное, но...
No. Smash the glass, smash the time windows. Нет, если разбить стекло, разобьётся и временное окно, пути назад не будет.
If this window was breached from the outside, there'd be more glass. Если бы окно было разбито снаружи, было бы больше осколков.
In Spain, for example, "visits with children are conducted through a glass window, in visiting rooms that are usually filthy and depressing". В Испании, например, "посещение с участием детей проводится через стеклянное окно в, как правило, грязных и вызывающих депрессию помещениях для встреч"25.
And now one day I witnessed the following scene - from over reading a newspaper escaped me dull thump on the glass kitchen window. И вот в один прекрасный день я наблюдал следующую сцену - из более чем чтение газеты вырвалось у меня скучным стук в окно кухни стекла.
I see a glass, bottles, a rose, windows on my right, a door that's both in front of me and behind you. Я вижу стакан, несколько бутылок, розу, окно справа от меня и дверь, которая одновременно и передо мной, и позади вас.
Let's hope it's a tall, skinny window, and not a giant glass wall that can't go sleeveless anymore. Будем надеяться, что это высокое худое окно, а не гигантская стеклянная стена, которая не может оголять руки.
The glass outside was not consistent with the window being forced from the outside. Осколки снаружи не указывали на то, что окно было взломано снаружи.
If lightning struck the window like Arthur said, The glass would fall on the inside the window. Если бы молния ударила в окно, как сказал Артур, то осколки бы были внутри комнаты.
He'll send a signal... he'll put a wine glass in the window, whatever, and they'll go to ground. Он пошлет сигнал - поставит бокал на окно, или что угодно - и они начнут операцию.
It has only on one side this big, big glass window that helps to let the sunlight enter deep into the space and create a beautiful quality there and a great dynamic range. В нем только есть на одной стороне большое-большое стеклянное окно, которое помогает солнечному свету проникнуть глубоко в пространство и создать там прекрасное качество и высокий уровень динамики.
You didn't see the broken glass when you came in? Вы не заметили, что окно разбито когда зашли?
If he'd shot him through the window... where's the glass? Если он его застрелил через окно... то где тогда стекло?
And as we drove away, your mom pointed to the school window, and there you were... with your face pressed up against the glass crying your eyes out. И, как мы уехали, Твоя мама указала на окно школы, и там было... твоё лицо прижавшееся к стеклу... и заплаканные твои глаза...
Russ: So this glass wasn't in the house and this window was closed when she went to bed? Итак, эти стекляшки не отсюда, окно было открыто, когда она уходила спать?
What he sees on that blurred window glass, which effectively functions as a kind of elementary screen, cinematic screen even, that should be perceived as a desperate attempt to visualise, hallucinate even, the bodily, material support of what he hears. То, что он видит через мутное окно, стекло, которое успешно функционирует как некий элементарный экран, или даже киноэкран, должно восприниматься как отчаянная попытка визуализировать, даже вызвать галлюцинацию, материальное воплощение того, что он слышит.