Английский - русский
Перевод слова Genocide
Вариант перевода Совершении

Примеры в контексте "Genocide - Совершении"

Все варианты переводов "Genocide":
Примеры: Genocide - Совершении
In compliance with the Convention, children below the age of 18 who had been suspected of committing genocide were entrusted to rehabilitation centres, with a view to developing their understanding of the seriousness of their crimes, and to improving their skills. В соответствии с Конвенцией дети в возрасте до 18 лет, которые подозреваются в совершении геноцида, отдаются на попечение в реабилитационные центры, с тем чтобы они могли осознать всю серьезность своих преступных деяний и повысить свой уровень знаний.
The systematic genocide of ethnic Albanians by Serb occupation forces in Kosovo highlighted the important role which the Tribunal had to play in putting an end to the miseries of the people of the region and for bringing to justice the individuals responsible for those crimes. Геноцид в отношении этнических албанцев, который систематически совершали в Косово сербские оккупационные силы, со всей очевидностью продемонстрировал, насколько важную роль сыграл Трибунал в том, чтобы положить конец страданиям жителей региона и привлечь к судебной ответственности лиц, виновных в совершении этих преступлений.
The Special Representative supports the efforts of the Rwandan judiciary to process cases against minors accused of genocide in a timely manner, and to take special consideration of their age and other special circumstances. Специальный представитель поддерживает усилия судебных органов Руанды по своевременному рассмотрению дел в отношении несовершеннолетних, обвиненных в совершении актов геноцида, с особым учетом их возраста и других особых обстоятельств.
These developments provide additional evidence that the international community is determined to hold all individuals, regardless of official rank or capacity, responsible for committing such horrific crimes as genocide, war crimes and crimes against humanity. Все это является еще одним свидетельством того, что международное сообщество исполнено решимости привлекать к ответственности всех лиц - независимо от их официального ранга или положения, - виновных в совершении таких отвратительных преступлений, как геноцид, военные преступления и преступления против человечности.
In order to ensure the eradication of impunity, to punish the heinous crime against mankind which is genocide, to build a viable base for the current peace process, the Government of Burundi makes an urgent appeal for the creation of an international tribunal for Burundi. Чтобы ликвидировать беззаконие, наказать виновных в совершении вопиющих преступлений против человечности, равных геноциду, создать эффективную базу для нынешнего мирного процесса, правительство Бурунди обращается с настоятельным призывом о создании международного трибунала по Бурунди.
United Nations staff have spoken with Croatian officials who have confirmed that various prosecutors' offices have lists of Croatian Serbs who are either being investigated or have been charged with war crimes or acts of genocide. Сотрудники Организации Объединенных Наций беседовали с хорватскими должностными лицами, которые подтвердили, что в прокуратурах имеются списки хорватских сербов, которые либо находятся под следствием, либо обвиняются в совершении военных преступлений или актов геноцида.
This is essential as the world is now moving towards the establishment of a permanent international criminal court to try those accused of committing genocide, war crimes and crimes against humanity. Это чрезвычайно важно, поскольку в настоящее время идет процесс создания постоянно действующего международного уголовного суда для разбирательства дел по обвинению в совершении геноцида, военных преступлений и преступлений против человечества.
Where sending States declined to prosecute peacekeepers alleged to have perpetrated crimes, the proposals now circulating would assure the alleged perpetrators of impunity from prosecution for genocide, crimes against humanity and war crimes. Если государства, предоставляющие войска, откажутся преследовать в судебном порядке миротворцев, обвиненных в совершении преступлений, то, согласно представленным предложениям, этим лицам будет гарантирована неприкосновенность, и они не понесут наказания за совершение преступлений геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений.
The establishment of the International Criminal Court marks a watershed in mankind's quest to put an end to impunity and to bring to justice those responsible for crimes against humanity, for genocide and for international crimes. Создание Международного уголовного суда представляет собой водораздел в устремлениях человечества покончить с безнаказанностью и привлечь к ответственности лиц, виновных в совершении преступлений против человечности, в геноциде и в международных преступлениях.
We support the Court, in particular the Office of the Prosecutor, in its task of investigating and bringing to trial those who have committed war crimes, crimes against humanity and genocide when local authorities cannot or are not prepared to do so. Мы поддерживаем деятельность Суда, в особенности Канцелярии Прокурора, занимающейся расследованием и привлечением к судебной ответственности виновных в совершении военных преступлений, преступлений против человечности и геноцида в тех случаях, когда национальные власти не могут или не готовы сами отправлять правосудие.
Without elucidating the basis upon which they found the appellant guilty of a crime with which he had not been charged, the majority of the Court convicted dos Santos of genocide and increased his prison sentence to 25 years. Не разъяснив оснований для признания апеллянта виновным в совершении преступления, по которому ему не предъявлялось обвинений, большинство членов Суда осудили душ Сантуша за совершение преступления геноцида и увеличили срок его тюремного заключения до 25 лет.
Rwanda noted that, in the meantime, a large number of suspects of genocide who were subject of international arrest warrants, were in France; instead of using universal jurisdiction to try such persons, the judge had elected to indict the leadership of Rwanda. Руанда отметила, что при этом во Франции находится значительное число лиц, подозреваемых в совершении актов геноцида, на арест которых выданы международные ордера; и вместо того, чтобы использовать универсальную юрисдикцию для привлечения их к ответственности, судья предпочел предъявлять обвинительные заключения руководству Руанды.
Viet Nam has always maintained that the perpetrators of the most serious crimes - such as genocide, war crimes, crimes of aggression and crimes against humanity - must be brought to justice. Вьетнам всегда считал, что лица, виновные в совершении наиболее серьезных преступлений, таких как геноцид, военные преступления и преступления против человечности, должны привлекаться к суду.
Request the cooperation of States and United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council in the apprehension and surrender of alleged perpetrators of genocide, crimes against humanity, war crimes or other serious violations of human rights law. Просить государства и миротворческие миссии Организации Объединенных Наций и другие соответствующие миссии, санкционированные Советом Безопасности, сотрудничать в деле ареста и передачи предполагаемых виновных в совершении актов геноцида, преступлений против человечности, военных преступлений и других серьезных нарушений права прав человека.
That will provide breathing space in which measures that require attention can be considered and in which progress on other issues facing the international community - the effort to ensure accountability for perpetrators of war crimes, crimes against humanity and genocide - can be consolidated. Это даст нам необходимое время для рассмотрения мер, которые требуют внимания, и для закрепления прогресса в решении других стоящих перед международным сообществом проблем, - в усилиях по обеспечению ответственности лиц, виновных в совершении военных преступлений, преступлений против человечности и геноцида.
Their continued assistance and cooperation remain paramount to the successful accomplishment of the vital mission of the Tribunal to fight against the impunity of those responsible for war crimes, crimes against humanity and genocide. Постоянная поддержка и сотрудничество с их стороны по-прежнему имеют ключевое значение для успешного завершения важнейшей миссии Трибунала по борьбе с безнаказанностью лиц, виновных в совершении военных преступлений, преступлений против человечности и геноцида.
The ICTR has prosecuted a handful of cases, and, with the exception of the few cases in Belgium, Switzerland, the Netherlands, Canada and Finland, there is a total lack of interest and enthusiasm in prosecuting Rwandan genocide suspects abroad. МУТР рассмотрел несколько дел, и, за исключением нескольких дел в Бельгии, Швейцарии, Нидерландах, Канаде и Финляндии, отмечается полное отсутствие интереса и энтузиазма к судебному преследованию подозреваемых в совершении актов геноцида в Руанде за пределами страны.
They have further shown that genocide, crimes against humanity, war crimes and other crimes under international law cannot be tolerated, and that perpetrators of such atrocities must face retribution. Они показали также, что геноцид, преступления против человечности, военные и другие преступления являются недопустимыми в соответствии с международным правом и что виновные в совершении таких жестокостей должны наказываться за это.
The effective transfer of the International Tribunal's historic work of bringing to justice perpetrators of genocide, war crimes and crimes against humanity to national jurisdictions in the region will be a key component of its legacy. Эффективная передача исторической задачи Международного трибунала по преданию правосудию лиц, виновных в совершении преступления геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности, национальным судам в регионе будет являться одним из важнейших элементов его наследия.
We are also demonstrating the absolute determination of the United Kingdom to see the alleged perpetrators of genocide, crimes against humanity and war crimes held to account. Мы, таким образом, также показываем полную готовность Соединенного Королевства добиваться привлечения к ответственности всех подозреваемых в совершении геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений.
My Government has in the past brought to the attention of the Security Council the fact that the Tribunal has among its staff, including on defence teams, individuals who are themselves accused of having committed serious crimes during the 1994 genocide in Rwanda. В прошлом правительство моей страны доводило до сведения Совета Безопасности тот факт, что среди сотрудников Трибунала, в том числе в группах защиты, находятся лица, которые сами обвиняются в совершении тяжких преступлений геноцида в 1994 году в Руанде.
The International Criminal Court was established specifically to help end impunity for the perpetrators of the most serious crimes of concern to the international community, by for instance prosecuting those suspected of committing genocide, crimes against humanity and war crimes. Международный уголовный суд был учрежден непосредственно с целью положить конец безнаказанности лиц, совершивших наиболее серьезные преступления, вызывающие озабоченность международного сообщества, например путем судебного преследования подозреваемых в совершении актов геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений.
We recognize that universal jurisdiction is a principle of international law, the purpose of which is to ensure that individuals who commit grave offences, such as genocide, war crimes and crimes against humanity, and who have heretofore enjoyed impunity are brought to justice. Мы признаем, что универсальная юрисдикция является принципом международного права, цель которого заключается в обеспечении того, чтобы лица, повинные в совершении тяжких преступлений, таких как геноцид, военные преступления и преступления против человечности, и до сих пор пользующиеся безнаказанностью, предстали перед судом.
The United Republic of Tanzania pays tribute to the ICTR and ICTY for their significant role in fighting impunity and in promoting accountability for those responsible for committing the most serious crimes of international concern, namely, genocide, crimes against humanity and war crimes. Объединенная Республика Танзания отдает должное МУТР и МТБЮ за их важную роль в борьбе с безнаказанностью и в обеспечении привлечения к ответственности тех, кто виновен в совершении наиболее тяжких преступлений международного характера, а именно: геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений.
As a consequence, allegations of international crimes (war crimes, crimes against humanity and genocide) committed in the territory of the Central African Republic may fall under the jurisdiction of the Court. Как следствие, утверждения о совершении международных преступлений (военных преступлений, преступлений против человечности и геноцида) на территории Центральноафриканской Республики могут подпадать под юрисдикцию Суда.